ḥtꜣ.w

 Main information

• Segel german translation
• sail english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 111070 lemma id
• Wb 3, 182.16; Jones, Naut. Titles, 177 f. (113) bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[2,17]// [...] [n],t[j] jw=j (r) jri̯=w n=k 〈n〉 nꜣ ḥtꜣw.w.pl 〈n〉 nꜣy=k //[2,18]// bꜣ~irʾ.pl mtw nꜣ tpy.pl dns{mn} mtw=w zꜣw mtw=k mt n=k 〈m-〉ḥr(,j){-bw}-jb pꜣ yw~mꜥ
[---] die ich dir 〈für〉 (?) die Segel deiner Barken machen (?; oder: liefern (?)) soll, und die Schiffsbalken (?; oder: die geladenen Baumstämme) sind schwer und sie zerbrechen und du stirbst inmitten des Meeres.
sawlit:pMoskau 120//Recto: Die Reise des Wenamun: [2,17]
IBUBdQWtV9jGokZ6lanMgA4bYtI sentence id
//[14a]// ḏd n=j rn=j j.n ḥwtꜣ
"Nenne mir meinen Namen", sagt das Segel.
tb:pTurin Museo Egizio 1791 Tb 1-113//Tb 099: [14a]
IBUBd2fw78w4EkqOtXHNdVUo7v8 sentence id
nn kfi̯ n⸢db⸣[y,t] [ḥ]tꜣ=k
Kein Windstoß (?) wird dein Segel wegreißen.
sawlit:pRamesseum A = pBerlin P 10499〈 (Bauer, R)〉//Recto: Der beredte Bauer (Version R): [14,4/alt 99]
IBUBd5rk0Q8elkIlvW3NpUpRl7s sentence id
//[87/alt 56]// nn kfi̯ ndb,yt ḥtꜣ=k
Kein Windstoß (?) wird dein Segel wegreißen.
sawlit:pBerlin P 3023 + pAmherst I〈 (Bauer, B1)〉//Der beredte Bauer (Version B1): [87/alt 56]
IBUBdzC8cbDXyUxNqEQzN48WDJE sentence id
//[14,6]// mntk sꜥꜣ ḥtrj.pl wbḫ{.t} ḥtꜣ.w.pl
Du bist einer mit ansehnlichen Gespannen und hellen Segeln.
sawlit:pLansing = pBM EA 9994//(Vso.) 13a,8-15,5: Eulogie auf den Lehrer: [14,6]
IBUBd5xSzYzJFkvlgXRm3AiWGbk sentence id

 ḥtꜣ.w in following corpora

 Best collocation partners

  1. ndb.yt, "[Teil des Segels (?)]" | "bunt (?) (of a sail)"
  2. tp.y, "große Hölzer" | "logs"
  3. bjr, "[ein Schiff (Lastschiff)]" | "transport ship"

 Same root as

 Written forms

V28-X1-U30-G1-Z7-P5-Z7-V6-Z3A: 2 times

𓎛𓏏𓍔𓄿𓏲𓊡𓏲𓍱𓏫


V28-X1-U30-G1-P5-Z3A: 1 times

𓎛𓏏𓍔𓄿𓊡𓏫


V28-X1-U30-G1-P5A: 1 times

Cannot be displayed in unicode


V28-X1-U30-G1-G43-S28-Z2: 1 times

𓎛𓏏𓍔𓄿𓅱𓋳𓏥


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy