ḫpš

 Main information

• Sichelschwert german translation
• scimitar; battle ax english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 116460 lemma id
• Wb 3, 270.1-5; FCD 190 bibliographical information

 Most relevant occurrences

nḫt.ṱ=k mj ḫpš=⸢k⸣ dm m ḏr,t=k //[17.7]// ḏs=k
Deine Stärke ist wie dein scharfes Schwert in deiner eigenen Hand.
sawmedizin:London Medical Papyrus (BM EA 10059)//〈London Medical Papyrus (BM EA 10059)〉: [17.5]
IBUBdyBbFSR6NkNulqQqoClbtro sentence id
snṯr n ⸢Jmn⸣ r ẖnw-pr r bw ḏd.w //[Z.34]// jm šzp bw-nfr mj ḏ{ꜥ}〈ḏ〉=f pꜣ ḫpš n zꜣ Jmn ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) nswt wꜣḥ Wꜣḏ-ḫpr-Rꜥ zꜣ-Rꜥ Kꜣ-ms-nḫt ḏi̯ ꜥnḫ //[Z.35]// dꜣjr rs(,j) sꜣsꜣ mḥ,tj jṯi̯ pꜣ tꜣ m nḫt ḏi̯ ꜥnḫ ḏd wꜣs ꜣw jb=f ḥnꜥ kꜣ=f mj Rꜥ ḏ,t nḥḥ
Weihrauch war für ⸢Amun⸣ im Sanktuar, an dem Ort, wo gesagt wird: "Empfange das Gute!", so wie er das Krummschwert verleiht dem Sohn des Amun LHG, dem dauerhaften König 𓍹Wadj-cheper-Re𓍺, dem Sohn des Re 𓍹Kamose, dem Mächtigen𓍺, mit Leben beschenkt, der den Süden (= Nubien) bezwungen hat, der den Norden zurückgedrängt hat, der das Land mit Kraft/siegreich ergriffen hat, beschenkt mit Leben, Dauer, Macht, indem sein Herz zusammen mit seinem Ka froh ist, wie Re für immer und ewig.
sawlit:Kamose-Stele II (Luxor Museum J.43)//〈Kamose-Stele II (Luxor Museum J.43)〉: [Z.33]
IBUBd2BdOTSewEiUnubQd0EMM1Q sentence id
//[1]// nṯr-nfr sḫm pḥ,tj ꜥꜣ nḫt,w.pl hd ḫꜣs,t[.pl] [nb.t] //[2]// nswt-nḫt smꜣ ḫr,w=f ḥwi̯ Pḏ,t.pl-[9] [m] //[3]// ḫpš=f wꜥi̯ wmt ḥꜣ,tj=f [...] //[4]// jri̯ s{t}n m gb[gb].y nb ⸮m? [...]
[Beischrift vor und über dem Pferdegespann mit Pfeile verschießendem König, obere Bildhälfte, linke Hälfte, links oben] [§18] (Das ist) der gute Gott, mit mächtiger Kraft und großen Siegen, der [jedes] Fremdland angreift, der starke König, der seinen Feind schlägt, der die [Neun]bogenvölker [mit] seinem Sichelschwert/Arm ganz allein schlägt, dessen Herz gefestigt ist, ..., der sie zu einem Leichenhaufen macht, Herr? in? ...
bbawramessiden:〈Große Pfeilerhalle, Nordwand〉//Episode II: Die Schlacht: [1]
IBUBd6qPvdSgzU9rmM4WRqDPHvU sentence id
[f]ḫ=k pꜣ tꜣ n Ḫt ḥr [ḫpš]=k qn
[§242] Du hast das Land Chatti durch dein starkes [Sichelschwert/Arm] [zerst]ört.
bbawramessiden:Hypostyl (Außen)/Südwand//Qadesch-Schlacht Poem (K1): [55]
IBUBd8YyWunndEjTiqHQhAq0dyM sentence id
jri̯.y=f n=f rn //[27]// nḥḥ m-ẖnw=f sḫꜣ=sn m nḫt,w ḫpš=f
Er machte sich einen ewigen Namen unter ihnen (wörtl.: in seinem (= Heer) Inneren), so dass sie sich der Siege seines Schwerts erinnern.
bbawramessiden:Fassade//Textfeld: [26]
IBUBd2MLQize10gmmiZIZ1CWjkI sentence id

 ḫpš in following corpora

 Best collocation partners

  1. nḫt.w, "Sieg; Stärke" | "strength; victory"
  2. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
  3. wmt, "Dichte (der Feinde)" | "the thick (of the enemy)"

 Same root as

 Written forms

Aa1-Q3-N37-F23: 2 times

𓐍𓊪𓈙𓄗


Aa1-Q3-N37-X1-Z7-F23-T16-Z5-T16-X1-Z7: 1 times

𓐍𓊪𓈙𓏏𓏲𓄗𓌛𓏯𓌛𓏏𓏲


Aa1-Q3-N37-F23-N34: 1 times

𓐍𓊪𓈙𓄗𓈔


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy