ḫpš
Main information
• Sichelschwert
german translation
• scimitar; battle ax
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 116460
lemma id
• Wb 3, 270.1-5; FCD 190
bibliographical information
Most relevant occurrences
nḫt.ṱ=k mj ḫpš=⸢k⸣ dm m ḏr,t=k //[17.7]// ḏs=k
Deine Stärke ist wie dein scharfes Schwert in deiner eigenen Hand.
IBUBdyBbFSR6NkNulqQqoClbtro
sentence id
snṯr n ⸢Jmn⸣ r ẖnw-pr r bw ḏd.w //[Z.34]// jm šzp bw-nfr mj ḏ{ꜥ}〈ḏ〉=f pꜣ ḫpš n zꜣ Jmn ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) nswt wꜣḥ Wꜣḏ-ḫpr-Rꜥ zꜣ-Rꜥ Kꜣ-ms-nḫt ḏi̯ ꜥnḫ //[Z.35]// dꜣjr rs(,j) sꜣsꜣ mḥ,tj jṯi̯ pꜣ tꜣ m nḫt ḏi̯ ꜥnḫ ḏd wꜣs ꜣw jb=f ḥnꜥ kꜣ=f mj Rꜥ ḏ,t nḥḥ
Weihrauch war für ⸢Amun⸣ im Sanktuar, an dem Ort, wo gesagt wird: "Empfange das Gute!",
so wie er das Krummschwert verleiht dem Sohn des Amun LHG, dem dauerhaften König 𓍹Wadj-cheper-Re𓍺, dem Sohn des Re 𓍹Kamose, dem Mächtigen𓍺, mit Leben beschenkt,
der den Süden (= Nubien) bezwungen hat,
der den Norden zurückgedrängt hat,
der das Land mit Kraft/siegreich ergriffen hat,
beschenkt mit Leben, Dauer, Macht,
indem sein Herz zusammen mit seinem Ka froh ist,
wie Re für immer und ewig.
IBUBd2BdOTSewEiUnubQd0EMM1Q
sentence id
//[1]// nṯr-nfr sḫm pḥ,tj ꜥꜣ nḫt,w.pl hd ḫꜣs,t[.pl] [nb.t] //[2]// nswt-nḫt smꜣ ḫr,w=f ḥwi̯ Pḏ,t.pl-[9] [m] //[3]// ḫpš=f wꜥi̯ wmt ḥꜣ,tj=f [...] //[4]// jri̯ s{t}n m gb[gb].y nb ⸮m? [...]
[Beischrift vor und über dem Pferdegespann mit Pfeile verschießendem König, obere Bildhälfte, linke Hälfte, links oben]
[§18] (Das ist) der gute Gott, mit mächtiger Kraft und großen Siegen, der [jedes] Fremdland angreift, der starke König, der seinen Feind schlägt, der die [Neun]bogenvölker [mit] seinem Sichelschwert/Arm ganz allein schlägt, dessen Herz gefestigt ist, ..., der sie zu einem Leichenhaufen macht, Herr? in? ...
IBUBd6qPvdSgzU9rmM4WRqDPHvU
sentence id
[f]ḫ=k pꜣ tꜣ n Ḫt ḥr [ḫpš]=k qn
[§242] Du hast das Land Chatti durch dein starkes [Sichelschwert/Arm] [zerst]ört.
IBUBd8YyWunndEjTiqHQhAq0dyM
sentence id
jri̯.y=f n=f rn //[27]// nḥḥ m-ẖnw=f sḫꜣ=sn m nḫt,w ḫpš=f
Er machte sich einen ewigen Namen unter ihnen (wörtl.: in seinem (= Heer) Inneren), so dass sie sich der Siege seines Schwerts erinnern.
IBUBd2MLQize10gmmiZIZ1CWjkI
sentence id
ḫpš in following corpora
- bbawramessiden
- sawlit
- sawmedizin
Best collocation partners
- nḫt.w, "Sieg; Stärke" | "strength; victory"
- =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
- wmt, "Dichte (der Feinde)" | "the thick (of the enemy)"
Same root as
Written forms
Aa1-Q3-N37-F23: 2 times
𓐍𓊪𓈙𓄗
Aa1-Q3-N37-X1-Z7-F23-T16-Z5-T16-X1-Z7: 1 times
𓐍𓊪𓈙𓏏𓏲𓄗𓌛𓏯𓌛𓏏𓏲
Aa1-Q3-N37-F23-N34: 1 times
𓐍𓊪𓈙𓄗𓈔
Used hieroglyphs
- Aa1: 4 times
- Q3: 4 times
- N37: 4 times
- F23: 4 times
- X1: 2 times
- Z7: 2 times
- T16: 2 times
- Z5: 1 times
- N34: 1 times
Dates
- NK: 20 times
- unknown: 6 times
- MK & SIP: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 12 times
- unknown: 7 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 4 times
- Nubia: 2 times
- Western Asia and Europe: 2 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 27 times
- substantive_masc: 27 times
- singular: 26 times
- st_pronominalis: 19 times
- st_absolutus: 7 times
- masculine: 6 times
- st_constructus: 1 times
- plural: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber