ḫmꜥi̯

 Main information

• fassen german translation
• to seize; to grasp english translation
• verb: verb_4-inf part of speech
• 117090 lemma id
• Wb 3, 281.14-282.4; vgl. Allen, Inflection, 583 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ḫmꜥ [...] ḫm{ꜥ} sw šꜣj[,w] 〈r〉 šꜣj.w.pl //[2]// r pss={f} 〈qrḥ,t〉=〈f〉
Dreck klebt (?) an ihm, mehr als an Schweinen, um {unter seiner Ackererde} 〈seine Töpferware〉 zu brennen. (?)
sawlit:〈09. 〉oPetrie 40 = oUC 39639//Die Lehre des Cheti: [1]
IBUBd0Ca1qQfJESBvmkSwlDaQ60 sentence id
//[T/F/W 49= 46]// nḏri̯ ṯw Ttj ḥr sd=k ḫmꜥ ṯw Ttj ḥr wbn,w=k //[T/F/W 50= 47]// jri̯=k prj,w wr,t m-ḫt=k wr,t tp-ꜥ,w(j)=k
Teti wird dich an deinem Schwanz packen, Teti wird dich an deiner Schwanzwurzel(?) fassen, wenn du das Hervorkommen machst, indem eine Große (Göttin) hinter dir und eine Große (Göttin) vor dir ist.
bbawpyramidentexte:〈Westgiebel〉//PT 336: [T/F/W 49 = 46]
IBUBd9ksGGSNIkzkltHJDuAewSs sentence id
mj jr=k dr=n ḏw.t=k ḫmꜥ=n jzf.t=k
Komm doch, wir haben dein Unheil vertrieben und dein Übel gepackt.
tb:pLondon BM EA 10477 (pNu)//Tb 126: [12]
IBUBd0KPQHh4HkvdkroLMVSWb7s sentence id
ḫmꜥ=n jzf,t=k
Wir werden dein Unrecht zerstören.
tb:pTurin Museo Egizio 1791 Tb 114-165//Tb 126: [5]
IBUBd0X5vZtHzkh7kWBWJlRtKCo sentence id
ḫmꜥ=ṯn jzf,t=j
Möget ihr mein Unrecht zerstören!
tb:pTurin Museo Egizio 1791 Tb 114-165//Tb 126: [3]
IBUBd8Y3a2tZpEvgrZDmp2eBeTs sentence id

 ḫmꜥi̯ in following corpora

 Best collocation partners

  1. wbn.w, "Wurzel des Schwanzes ("Herauskommender")" | "root of the tail (?)"
  2. =k, "[Suffix Pron. sg.2.m.]" | "you; your; yours (suffix pron., 2nd per. masc. sing.)"
  3. ḏr, "[Präposition]" | "[preposition]"

 Same root as

 Written forms

Aa1-G17-D36-Z7-Y1-A24-A1-Z2: 1 times

𓐍𓅓𓂝𓏲𓏛𓀜𓀀𓏥


Aa1-G17-D36-Z7-Y1-A24: 1 times

𓐍𓅓𓂝𓏲𓏛𓀜


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy