ḫnms

 Main information

• Mücke german translation
• mosquito (or gnat?) english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 118280 lemma id
• Wb 3, 295.12; Lesko, Dictionary II, 181 bibliographical information

 Most relevant occurrences

mḥ.n={j}=〈f〉 ꜥ.wj.du=fj r jri̯.t={f} 〈sft.n〉 //[5]// [sw] [ḫnms]
Kaum hat er seine Arme zum Arbeiten gefüllt, da hat [ihn auch schon die Mücke (oder: der Mückenschwarm)] abgeschlachtet.
sawlit:〈08. 〉oDeM 1514//Die Lehre des Cheti: [4]
IBUBd31iH93XUUG7s8N8KS42RNc sentence id
wnn pꜣ ḫnms ḥr ꜥq n šw tꜣ ḏꜣ~wꜣ~tj m mtr,t
Es gibt die $ḫnms$-Mücke beim Eintreten der Sonne (d.h. in der Dämmerung), (und) die $ḏwt$-Mücke zur Mittagszeit.
sawlit:pAnastasi IV = pBM EA 10249 (Miscellanies)//Rto 12.5-13.8: Das Elend der Stationierung im Ausland: [12.9]
IBUBd8b6EKzqq0bzgfwFSNRvXAI sentence id
jri̯.y=k n=k ḫnms{.pl} m-sꜣ nꜣ wnš.w.pl //[1.10]// jw=k m ꜣpd.w.pl dj~dj
Du hast dich benommen wie eine Mücke hinter den Schakalen, als wärest du unter vögelnden Vögeln.
sawlit:pTurin A = pTurin Cat. 1882 Vso. (Miscellanies)//〈Vso 1.5-2.2: 〉Ratschlag an einen faulen Schreiber: [1.9]
IBUBd5NP4ZmmakIOkgBGbipxSfU sentence id
jri̯.n=f //[5, 6]// {m-}ḥꜣ,w n{.w} ꜥ.wj.du=fj ḥr jri̯.t smꜣm.n sw ḫnms{.pl}
Wenn/nachdem er ein Vielfaches seiner Tätigkeit (wörtl.: seiner Arme) beim Arbeiten geleistet hat, da hat ihn (auch) die Mücke getötet.
sawlit:〈01. 〉pSallier II = pBM EA 10182//〈Kol. 3-11: 〉Die Lehre des Cheti: [5, 5]
IBUBd6WDshSSQU2kiEH3cDLv50Y sentence id

 ḫnms in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḏw.t, "[ein lästiges Insekt]" | "[a stinging insect (Sem. loan word)]"
  2. mtr.t, "Mittag" | "midday"
  3. wnš, "Schakal" | "jackal"

 Same root as

 Written forms

Aa1-N35-G17-G17-S29-A23-G41-Y1-Z3A: 1 times

𓐍𓈖𓅓𓅓𓋴𓀛𓅯𓏛𓏫


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy