ḫr

 Main information

• also; aber; denn; und danach (Konjunktion); [Partikel] german translation
• - english translation missing
• particle: particle_nonenclitic part of speech
• 119600 lemma id
• Wb 3, 316.12-317.10; EAG § 849; GEG § 239; ENG §§ 666 ff.; CGG 142 ff. bibliographical information

 Most relevant occurrences

ḫr wnn=tn tm sḏm mdw,t.pl=j jw=j r ḏd rn=tn m-bꜣḥ kꜣ.wj
Aber falls ihr nicht auf meine Worte hört, dann werde ich euren Namen in Anwesenheit der Anderen/Feinde nennen.
sawmedizin:Papyrus Brooklyn 47.218.2//〈Papyrus Brooklyn 47.218.2 〉Geburtshilfe-Papyrus: [x+7.15]
IBcAkMk9XfBwKkWWoNgpV0xPtPA sentence id
pꜣy=j nb nfr ḫr pꜣy=k wḏ r ḥḥ.pl n,(j) zp ḫr pꜣ wḏ n (j)t(j) mw,t mhꜣw nb
Mein guter Herr, also (ist es) ein Befehl hinsichtlich von Millionen von Fällen und (es ist) also ein Befehl für den Vater, die Mutter und jede Familie (= jeden anderen Familienangehörigen).
bbawhistbiospzt:Stele der Verbannten (Louvre C 256)//Stelentext: [19]
IBUCUFQBkzVXZ0byif0GYqwQQtU sentence id
ḫr bn jnk sr ꜥꜣ jw=j ẖr ḫrp.pl mtw=j //[3.8]// gmi̯ wꜥ r(m)ṯ{.pl} m-ḥꜣ,w jm=sn mtw=j ḏi̯.ṱ=f r pꜣ rʾ-ꜥ-bꜣk.pl n Pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) n,tj r-ḫt=j
Aber ich bin kein hoher Beamter, da ich unter (der Aufsicht von) Leitern stehe, (dass) ich einen Mann zuviel (d.h. einen abkömmlichen Mann) von ihnen finden könnte, und (dass) ich ihn zu der Arbeit des Pharao - er lebe, sei heil und gesund - geben könnte, welche unter meiner Aufsicht steht;
sawlit:pTurin A = pTurin Cat. 1882 Vso. (Miscellanies)//〈Vso 2.9-5.11: 〉Protest gegen die Rekrutierung von Zwangsarbeitern und Hymnus auf Thot: [3.7]
IBUBdxxMPPxfME01tgrJSnL3miA sentence id
//[3.Beischrift⁝1]// mk ḫr [...] tp nḫt //[3.Beischrift⁝2]// r [...]
Sieh doch, [--W--] der Kopf des Starken nach [--W--].
bbawgrabinschriften:Furt-Durchtrieb//〈Beischriften〉: [3.Beischrift⁝1]
IBUBd0CkUiwgX01LmQ32I7eQ40k sentence id
ḫr jr ꜥr,wj n jmn,tt ꜥḥꜥ=f //[x+10,8]// n Wsjr j-ḏbw tꜣ md,t j:jri̯ ḫpr ẖrr=f tꜣ-ḥꜣ,t
Was nun den Aru-Baum des Westens betrifft, er erhebt sich für Osiris wegen der Angelegenheit, die zuvor unter ihm geschehen war.
bbawtempelbib:pBM 10090+10051 (pSalt 825) ("Rituel pour la conservation de la vie")//Das Buch Pehui-Kat ("Abschlußzeremonie"): [x+10,7]
IBUBdQcyd0Q2XErXonlaiSnTWbo sentence id

 ḫr in following corpora

 Best collocation partners

  1. =j, "[Suffix Pron. sg.1.c.]" | "I; me; my, mine (suffix pron., 1st per. sing.)"
  2. pꜣ, "[Dem.Pron., Artikel]" | ""
  3. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"

 Same root as

 Written forms

Aa1-D21: 130 times

𓐍𓂋


Aa1-D21-A2: 2 times

𓐍𓂋𓀁


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy