ḫt.w
Main information
• Tenne
german translation
• threshing floor
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 121610
lemma id
• Wb 3, 349.10
bibliographical information
Most relevant occurrences
ḫꜣꜥ n=j zꜣ mj ḫt,w //[21,4]// jnb n,t(j)t ⸮wt? ꜣs,t m tp n(,j) šnj=s
Mir ist / wird Schutz gewährt wie (bei) einer umzäunten Tenne, denn Isis hat (mich) umfangen (?) mit der Spitze ihrer Haare.
IBcAZ5i7paHLNkQToz3FwN3zqCk
sentence id
//[Vso 14.2]// pꜣ k[y] [ḫtjw] [n] tꜣ qꜣ[y],t r mḥ-2 [...] 389
Die andere, zweite [Tenne des] Hockackers: 389 (Säcke Gerste).
IBUBd00CfXzJW0tTvqPdjkR4ye4
sentence id
//[rto5b]// ḫꜣꜣ.t(w) ꜥq,w n Zꜣ-nb-nʾ,t //[rto6]// m jt-mḥ(,j)=f wnn n=f m ḫt,w=f r rw.t=f r Pr-hꜣꜣ
Es sollen Einkünfte bemessen werden für Sanebnut von seiner unterägyptischen Gerste, die bei ihm auf seiner Tenne existierte, bis zu seinem Fortgehen von Per-haa.
IBUBdwMuVoOAWET8parbc1rL6Xg
sentence id
//[Vso 14.4]// pꜣ ḫtjw [...] 117
Die Tenne [... ...]: 117 (Säcke Gerste).
IBUBd4QXgk15eUxWo2dxiDmdZp4
sentence id
[...] //[Vso 8.4]// ky ḫtjw r mḥ-2 [...] 137
Eine andere, zweite Tenne, 137 (Säcke).
IBUBd5lXAzRDoEfpnYO6hydd7U8
sentence id
ḫt.w in following corpora
- bbawbriefe
- sawlit
- sawmedizin
Best collocation partners
- qꜣ.yt, "Hochfeld; hochgelegenes Land; Hohes" | "high field; high-lying land; height"
- ꜥꜣ.w, "Eselslast (?)" | "donkey sacks (?); donkey-loads (?)"
- nw.t, "Bund von Flachs" | "bundle (of flax)"
Same root as
Written forms
M3-Aa1-X1-G4-N23-Z1: 2 times
𓆱𓐍𓏏𓅂𓈇𓏤
Aa1-X1-G4-N23-Z2: 1 times
𓐍𓏏𓅂𓈇𓏥
M3-Aa1-X1-G4-X1-N23-Z1: 1 times
𓆱𓐍𓏏𓅂𓏏𓈇𓏤
M3-Aa1-X1-G4-M8-N23: 1 times
𓆱𓐍𓏏𓅂𓆷𓈇
Used hieroglyphs
- X1: 6 times
- Aa1: 5 times
- G4: 5 times
- N23: 5 times
- M3: 4 times
- Z1: 3 times
- Z2: 1 times
- M8: 1 times
Dates
- NK: 16 times
- TIP - Roman times: 3 times
- MK & SIP: 3 times
- OK & FIP: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 13 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 7 times
- unknown: 3 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 23 times
- substantive_masc: 23 times
- st_absolutus: 22 times
- singular: 22 times
- masculine: 21 times
- plural: 1 times
- st_pronominalis: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber