ẖn
Main information
• herantreten
german translation
• to approach
english translation
• verb: verb_2-lit
part of speech
• 123110
lemma id
• Wb 3, 373.9-18; FCD 201
bibliographical information
Most relevant occurrences
ḫr-m-ḫt {spri̯}〈spr〉.n=j //[136]// 〈m〉-{ḫꜥ,w.pl}〈hꜣw〉=f rdi̯.n=j swꜣ ḥr=j ꜥḥꜣ,w.pl=f zp-n-jw,tt //[137]// wꜥ ḥr ẖn m wꜥ
Denn nachdem ich 〈in〉 seine Nähe gelangt war (und) seine Pfeile an mir wirkungslos hatte vorbeigehen lassen, trat einer an den anderen heran.
IBUBd2mo9eqYP0UenuthytBiiEM
sentence id
rdi̯.t ẖn pꜣ sšd [Pr-ꜥꜣ] ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) mḥ.n=j n=k jr,t.du=k nn šwi̯.n ḥr=k jm=sn
Heranbringen lassen des Diadems (mit den Worten): "[Pharao] l.h.g., ich habe dir deine beiden Augen eingelegt, (denn) dein Gesicht kann nicht ohne sie sein!"
IBUBdzg5zr7iQEykneNYK116a4c
sentence id
ḫꜥi̯.tj psd.tj wꜣi̯.tj ⸢ẖn⸣.tj
Du bist glänzend und leuchtend, fern und gleichzeitig nah.
IBUBdxwS2oAbpE3Jgm7zkJxuIi0
sentence id
nn di=tn ẖn=f r bw nb n,tj-jw //[28,3]// Wsjr jm=w
"Laßt nicht zu, (daß) er sich irgendeinem Ort nähern kann, an dem Osiris (gerade) ist!
IBUBd8q6XnYTXEOfohNaWMY7uQU
sentence id
wꜥ ꜣḥ,t n(,j) nhꜣ nmḥ,y fꜣi̯ nbw r pr-ḥḏ //[vs.3]// n(,j) pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) pꜣ skꜣ nꜣ nmḥ,y jw=w ꜥḥꜥ swꜣḏ pꜣy=f nbw r //[vs.4]// pr-ḥḏ n(,j) pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) jw bw-pw=j ẖn ꜣḥ,t jm
Ein Acker von Bürgern ist das, die Gold zum Schatzhaus des Pharao, l.h.g. bringen müssen, und den pflügen die Bürger um sein Gold(ertrag) regelmäßig dem Schatzhaus des Pharao, l.h.g. zukommen zu lassen - aber ich habe keinen Acker(ertrag) dort je bekommen.
IBUBd1hn7itOMUWHrHbi34VVkQo
sentence id
ẖn in following corpora
- bbawamarna
- bbawbriefe
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
Best collocation partners
- n.tj-jw, "[Relativpronomen (+Präsens I, +sDm=f)]" | ""
- =w, "[Suffix Pron. pl.3.c.]" | "they; them; their (suffix pron., 3rd per. pl.)"
- bw, "Ort; Stelle" | "place"
Same root as
Written forms
F26-N35-W24-Z7-D54: 12 times
𓄚𓈖𓏌𓏲𓂻
F26-N35-D54-U33-M17: 1 times
𓄚𓈖𓂻𓍘𓇋
F26-Y1-Z5A-A24-Y1-Z1: 1 times
𓄚𓏛𓏰𓀜𓏛𓏤
F26-N35-W24-Z7-D54-Z4: 1 times
𓄚𓈖𓏌𓏲𓂻𓏭
Used hieroglyphs
Dates
- TIP - Roman times: 19 times
- NK: 12 times
- MK & SIP: 2 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 17 times
- unknown: 10 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 6 times
Co-textual translations
- herantreten: 14 times
- herantreten, sich nähern: 7 times
- (etw.) heranbringen: 4 times
- herantreten, näherkommen: 3 times
- herantreten, antreten (im Kampf) gegen jmd.: 1 times
- herantreten, herankommen: 1 times
- herbeibringen (nach rḏi̯): 1 times
- herantreten (=einmischen): 1 times
- nahe sein: 1 times
Part of speech
- verb: 33 times
- verb_2-lit: 33 times
- infinitive: 15 times
- suffixConjugation: 12 times
- active: 12 times
- pseudoParticiple: 4 times
- singular: 4 times
- commonGender: 2 times
- masculine: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber