ẖkr

 Main information

• geschmückt sein german translation
• to adorn; to be adorned english translation
• verb: verb_3-lit part of speech
• 124730 lemma id
• Wb 3, 401.2-5; FCD 205; Wilson, Ptol. Lexikon, 777 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[x+9]// [...] [m] ⸢ḥtp⸣-ḏi̯-nswt qrs,w m ꜥš wꜣḏ zẖꜣ(.w) ḫti̯(.w) m ḥꜣ,t-ꜥ pr-nfr wj m nbw n(,j) sṯn ẖkr(.w) m ḫsbḏ mꜣꜥ mj jr⸮r?.t n ꜣḫ ꜥpr(.w)
[... ... ... as an offering] that the king gives: A sarcophagus of fresh cedar wood, inscribed and engraved like the foremost (lit. "front") one of the funerary workshop, (and) a mummy case of gold of distinction (?), decorated with true lapis lazuli, like that which is done for the equipped potent spirit.
sawlit:Stele des Abkau (Louvre C 15)//〈Stele des Abkau (Louvre C 15)〉: [x+9]
IBUBdQd05LjCckKyvg3Fk0eWAC4 sentence id
wꜥb n=k Rꜥw šk(r) n=k Ḥr,w
Re reinigt (sich) für dich, Horus schmückt (sich) für dich.
bbawpyramidentexte:〈Westwand〉//PT 525: [M/C med/W 73 = 517]
IBUBdwwwi5YivUMVlf1C0fOdWG4 sentence id
//[6,7]// ẖkr tw nb-ẖkr
"Schmücke dich, 'Herr des Schmuckes'!"
bbawtotenlit:Papyrus "Bremner Rhind" (pBM 10188)//1. Gesänge von Isis und Nephthys: [6,7]
IBUBdQlE0j7SNEEjmvfK0ZCTa5s sentence id
nḥb,t=k ẖkr.tj [m] nbw //[19]// wḥm.tj m ḏꜥm
Dein Nacken ist mit Gold geschmückt und zusätzlich ("indem er wiederholt ist") mit Elektrum.
tb:pLondon BM 9900 (pNebseni) (1)//Tb 172: [18]
IBUBd3gjFDeHyE7lqMvG8XNnm2I sentence id
//[III, 18]// ẖkr.y m ḏꜥm r [...]
geschmückt mit Elektron bis/bezüglich [---],
sawlit:pLondon UC 32157 = pKahun LV.1//Recto: Hymnen auf Sesostris III.: [III, 18]
IBUBdW9OTKkPtkzHrIuIfYWsDog sentence id

 ẖkr in following corpora

 Best collocation partners

  1. nb-ẖkr, "Herr des Schmucks" | ""
  2. wj, "Mumienhülle" | "mummy case"
  3. tp.j, "bester Leinenstoff" | "best linen"

 Same root as

 Written forms

F32-V31-D21-N33-Z5A-Z3A: 1 times

𓄡𓎡𓂋𓈒𓏰𓏫


F32-V31A-D21-Aa30h-S28-Z1: 1 times

Cannot be displayed in unicode


F32-V31-D21-M1: 1 times

𓄡𓎡𓂋𓆭


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy