z.t

 Main information

• Spießente german translation
• pintail duck english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 125060 lemma id
• Wb 3, 407.16-17; LÄ II, 504 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[43,5]// šnf,w 1/16 sẖ,t ḥḏ.t rʾ-8 sẖ,t wꜣḏ.t rʾ-8 sd.pl n.w ḫꜣs,yt //[43,6]// rʾ-16 pr,t wꜥn rʾ-16 mꜣt,t ḫꜣs,t rʾ-8 mꜣt,t mḥ(,wj).t rʾ-8 ḫꜣ.pl n.w sšn //[43,7]// rʾ-8 ꜥntj,w rʾ-16 ḫt-ds rʾ-8 wꜣḏ,w n wjꜣ rʾ-8 sft rʾ-16 twn //[43,8]// rʾ-8 bj,t rʾ-32 ḥ(n)q,t 1/64 mrḥ,t ((s,t)) rʾ-8
$šnf.t$-Früchte: 1/16 (Oipe = 4 Dja), weiße $sẖ.t$-Gerste: 1/8 (Dja), grüne $sẖ.t$-Gerste: 1/8 (Dja), "Schwänze" der $ḫꜣs.yt$-Pflanze: 1/16 (Dja), Wacholderbeeren: 1/16 (Dja), Sellerie vom Bergland: 1/8 (Dja), unterägyptischer Sellerie: 1/8 (Dja), $ḫꜣ.w$-Blätter (?) des Lotos: 1/8 (Dja), Myrrhe: 1/16 (Dja), "Stechholz": 1/8 (Dja), Malachit vom $wjꜣ$-Schiff: 1/8 (Dja), $sfṯ$-Öl: 1/16 (Dja), $twn$-Pflanzen: 1/8 (Dja), Honig: 1/32 (Dja), Bier: 1/64 (Oipe = 1 Dja), Fett der Spießente: 1/8 (Dja).
sawmedizin:Papyrus Ebers//36,4-44,12 = Eb 188-220: "Erfahrungswissen zum Magenleiden" (das "Magenbuch"): [43,5]
IBUBdzLDr6ii5kJAkOLQKHZYqE8 sentence id
sḫꜣ.pl 〈jni̯.t〉 rʾ.pl ḏd{nw}〈ꜣ〉.pl trp.w.pl //[11, 2]// s,t.pl wdn{.pl} ḥtp.pl-nṯr n nṯr.pl
Remember 〈the bringing of〉 *fattened greylag geese, white-fronted geese, pintail geese, the offering of god's offerings for the gods.
sawlit:pLeiden I 344 Recto//Admonitions = Ipuwer: [11, 1]
IBUBd0A55IUAw0s7vQgs0iJYkQ0 sentence id
//[4.1]// spr 4 //[4.2]// ꜣšr,t 1 mjz,t 1 //[4.3]// nnšm 1 //[4.4]// ḥꜥ(,w) 4 //[4.5]// jwf n,j ḥꜣ,t 1 //[4.6]// sr 1 //[4.7]// ṯrp 1 //[4.8]// z,t 1 //[4.9]// s 1 //[4.10]// mnw,t 1 //[4.11]// tʾ-zjf ꜥ 1 //[4.12]// šꜥ(w),t 2 //[4.13]// npꜣ,t ꜥ 2 //[4.14]// mzw,t ꜥ 2 //[4.15]// ḏsr,t 2 //[4.16]// jꜣ,tt ꜥ 2
4 (mal) Rippchen, 1 (mal) Grillklein und 1 (mal) Leber, 1 (mal) Milz, 4 (mal) Hau-Fleisch, 1 (mal) Brustfleisch, 1 Graugans, 1 Bläßgans, 1 Spießente, 1 Esgans, 1 Taube, 1 Zif-Brot, 2 (mal) Schaut-Kuchen, 2 Portionen Nepat-Kuchen, 2 Portionen Mezut-Speise, 2 Portionen Djeseret-Bier, 2 Portionen Fermentiertes;
bbawgrabinschriften:Kalksteinblock (Nordwand)//Opferliste: [4.1]
IBUBdWwbhmfBdkC2rsXQx5zEh5o sentence id
[n] [srḫ.w] [z,t] [jr] [Ppy] pn [n] [srḫ.w] [ng(ꜣ,w)] [jr] [Ppy] [pn]
[Es gibt keine Anschuldigungen einer Gans gegen] diesen [Pepi, es gibt keine Anschuldigungen eines Langhornrindes gegen diesen Pepi].
bbawpyramidentexte:〈Westwand〉//PT 270: [P/A/W 33 = 192]
IBUBd4IYGagHTUIknOCNQd5du0M sentence id
//[5.1]// zḫn 1 //[5.2]// sw,t //[5.3]// spr 4 //[5.4]// ꜣš(r),t 4 //[5.5]// m(j)z,t 1 //[5.6]// nnšm 1 //[5.7]// ḥꜥ(,w) 1 //[5.8]// ḥꜣ(,t) jw{ꜥ}(f) 1 //[5.9]// r(ʾ) //[5.10]// ṯ(rp) //[5.11]// z,t 1 //[5.12]// s 1 //[5.13]// mnw,t //[5.14]// tʾ-zjf ꜥ 1 //[5.15]// šꜥ,t 2 //[5.16]// npꜣ,t 2
1 (mal) Zechen-Fleisch, Sut-Fleisch, 4 (mal) Rippenstück, 4 (mal) Grillklein, 1 (mal) Leber, 1 (mal) Milz, 1 (mal) Cha-Fleisch, 1(mal) Bestes des Iuf-Fleisches, Graugans, Bläßgans, 1 (mal) Spießente, 1 (mal) Es-Gans, Taube, 1 Portion Zif-Brot, 2 (mal) Schat-Brot, 2 (mal) Nepat-Kuchen;
bbawgrabinschriften:Nordwand//Opferliste: [5.1]
IBUBd7njpBJ3PEdKhgMFDk0SgiM sentence id

 z.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. 1...n, "[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]" | "[cardinal number in writing whole numbers and fractions]"
  2. ꜥ, "Portion; Stück" | "portion; piece"
  3. ṯrp, "Bläßgans" | "white-fronted goose"

 Same root as

 Written forms

O34-X1-G54: 15 times

𓊃𓏏𓅾


O34-X1: 6 times

𓊃𓏏


O34-X1-H1: 5 times

𓊃𓏏𓅿


O34-X1-G39: 4 times

𓊃𓏏𓅭


O34-X1-G54-W10: 3 times

𓊃𓏏𓅾𓎺


H1: 2 times

𓅿


O34-X1-G38: 2 times

𓊃𓏏𓅬


O34-X1-H17: 1 times

Cannot be displayed in unicode


O34-H1: 1 times

𓊃𓅿


S29-X1-G54: 1 times

𓋴𓏏𓅾


O34-X1-G54-V30: 1 times

𓊃𓏏𓅾𓎟


S29-X1-G38-Z2: 1 times

𓋴𓏏𓅬𓏥


O34-X1-G39-N33A: 1 times

𓊃𓏏𓅭𓈓


G39: 1 times

𓅭


O34-X1-G38-Z1: 1 times

𓊃𓏏𓅬𓏤


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy