sjni̯

 Main information

• warten german translation
• to wait english translation
• verb: verb_caus_3-inf part of speech
• 128360 lemma id
• Wb 4, 38.4-8; FCD 213; Gardiner, ZÄS 49, 1911, 100 ff. bibliographical information

 Most relevant occurrences

m=k sjni̯ n=k Rꜥw r wbn (J)tm,w r ḥtp
Siehe, Re wartet auf dich, um aufzugehen, Atum, um unterzugehen.
sawmedizin:Papyrus Leiden I 343 + I 345//〈Verso: 〉 Magisch-Medizinischer Text: [vs. 9,2]
IBcCKAeXLb6TgUc3qElHkQCHgmQ sentence id
jr ḏd=f sjn n mšꜥ.pl ṯ-r,t-ḥtr.pl n k,t nʾ,t jḫ ḥmsi̯=tn r jwi̯ mšꜥ=f ꜥḥꜣ=tn ḫft ḏd=f
Wenn er (= Tef-nacht) sagt: `Wartet auf das Heer und die Streitwagentruppe einer anderen Stadt!', dann sollt ihr (untätig) sitzen bleiben, bis sein Heer kommt, und sollt (erst) kämpfen, wenn er (= Tef-nacht) (es) sagt!
bbawhistbiospzt:Siegesstele des Piye//Textfeld: [Vs 10]
IBUBd3vVbU38PE8KrTXAvoVtdyw sentence id
n-zp ⸢sjni̯{nn}⸣=f rsy
Er wartete auf gar keinen Fall.
sawlit:pMoskau 4657 (Golenischeff) (G)//Sinuhe: [1.11]
IBUBd1RQvNRYM0PJrZDTjXGYS4Y sentence id
jri̯ nꜣ [...] sjn n=sn [...] grḥ m pꜣ dp,t //[II.9]// mtw=k m grḥ m jri̯ wp(w),t nb [...] ꜥqꜣ mtw=k jy.t n=j r //[II.10]// Mn-nfr
Laß die ... auf sie warten, (um?) mit dem Boot fertigzuwerden und du sollst fertigwerden mit dem richtigen Erledigen jedes Auftrages und du sollst zu mir nach Memphis (zurück)kommen.
bbawbriefe:pAnastasi VIII//Brief des Ra-mesu an Djehuti-em-hab: [II.8]
IBUBdQQogok1pEx7saY7rMr7bRQ sentence id
jn-zp sj[ni̯]=[f] //[Ap.2]// [rssy]
[Er] wartete auf [gar] keinen Fall.
sawlit:pBerlin P 3022 und Fragmente pAmherst m-q (B)//Sinuhe: [Ap.1]
IBUBdynTgK6bWEZ2h8c3usuJXPQ sentence id

 sjni̯ in following corpora

 Best collocation partners

  1. rsj, "sehr; durchaus" | "entirely; quite; at all"
  2. n-zp, "niemals; [Negationswort]" | "never; [negative word]"
  3. grḥ, "(etwas) fertig machen; aufhören; zufrieden sein (jur.)" | "to complete; to be satisfied with"

 Same root as

 Written forms

S29-M17-K1-N35-D54: 5 times

𓋴𓇋𓆛𓈖𓂻


S29-M17-K1-N35-N35-D54: 2 times

𓋴𓇋𓆛𓈖𓈖𓂻


S29-M17-K1-N35-W24-Z7-D56-D54-Z2: 1 times

𓋴𓇋𓆛𓈖𓏌𓏲𓂾𓂻𓏥


S29-X1-M17-K1-N35-N35-D54: 1 times

𓋴𓏏𓇋𓆛𓈖𓈖𓂻


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy