swn.t
Main information
• Handel; Kaufpreis
german translation
• trade; price
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 130160
lemma id
• Wb 4, 68.3-13; FCD 217
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[Z.1]// tꜣš rs(,j) jri̯.y m rnp,t-zp 8 ḫr ḥm n(,j) nswt-bj,tj Ḫꜥi̯-⸢kꜣ,w⸣-Rꜥ ḏi̯ ꜥnḫ ḏ,t //[Z.2]// r-nḥḥ r tm rḏi̯ sni̯ sw nḥs(,j) nb m-ḫd //[Z.3]// m ḥrti̯ m kꜣj mnmn,t nb.t n(,j).t //[Z.4]// nḥs(,j).pl wpw-ḥr nḥs(,j) jwi̯.t(j)=f(j) r jri̯.t swn,t m Jqn //[Z.5]// m wpw,t rʾ-pw jri̯.{t}tw 〈(j)ḫ,t〉 nb.t nfr(.t) ḥnꜥ=sn nn swt rḏi̯.t //[Z.6]// swꜣi̯ kꜣj n(,j) nḥs(,j).pl m-ḫd ḥr Ḥḥ r-nḥḥ
Südliche Grenze, eingerichtet im Regierungsjahr 8 unter der Majestät des Königs von Ober- und Unterägypten 𓍹Cha⸢kau⸣re𓍺, beschenkt mit Leben ewiglich und immerdar,
um zu verhindern, dass irgendein Nubier sie in nördlicher Richtung überquert,
sei es zu Lande (lit. im Reisen zu Lande), sei es in einem $kꜣj$-Schiff,
(sei es) irgendwelches Vieh der Nubier,
außer dem Nubier, der kommen wird, um Handel zu treiben in Jqen oder (der kommt) in Mission,
indem man jede gute 〈Sache〉 tut zusammen mit ihnen (d.h. sie gut behandelt),
ohne freilich zuzulassen, dass ein $kꜣj$-Schiff der Nubier nordwärts Heh (=Semna) passiert, ewiglich.
IBUBdxeDC1qZMEzXnWWDPVJKcY8
sentence id
jb=(j) nḏm(.w) m swn,t
Mein Herz - es ist zufrieden über den Handel.
IBUBd2HRFyLVDEXjkeLLpoWyku4
sentence id
//[24]// ꜥḥꜥ,n mnj,w Mss-jꜣ rḏi̯ n=f swn,w jr,j ḥzmn gꜣy jri̯ n šnꜥ,tj 2 gs //[25]// ḥbs [...] 1 jri̯ n šnꜥ,tj 1 šty,t jri̯ n šnꜥ,tj gs dmḏ šnꜥ,tj 4
Da gab der Hirte Meses-ja ihm den entsprechenden Ausgleich: Bronze-Krug - an Wert 2 1/2 Schenati, 1 Kleid - an Wert 1 Schenati, einen [Gegenstand] - an Wert 172 Schenati: das macht in der Summe 4 Schenati.
IBUBd3t7Vr7Dy0I5soBHTvrj1jc
sentence id
⸢nḥs,j⸣ [...] [spr] [m] [rnp,t-zp] [3] //[x+8]// [ꜣbd] 4 pr,t sw 7 [ḥr] tr n(,j) m[šr,w] r jri̯.t swn,t
Nubier ... [kam(en) an im Jahr 3, Monat] der Peret-Zeit, am Tag 7 zur Zeit des Nachmittags, um Handel zu treiben.
IBUBd5gtDXMSoE80kzcRCHLZFPM
sentence id
jmi̯ ḏi̯.tw swn,w //[5]// hrw 2 m ḥm〈,t〉 Ḫr,jt
Laß den Preis (für) zwei (Dienst)Tage der Dienerin Cherit übergeben.
IBUBdQCbA0IRDkzsg0Kh6hq4LQk
sentence id
swn.t in following corpora
- bbawamarna
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- sawlit
Best collocation partners
- šnꜥ.tj, "[ein Wertmesser (Silber)]" | "[unit of value, equivalent to a weight of silver]"
- gbꜣ.w, "Vergütung; Entrichtung (einer Bezahlung)" | "payment"
- Mss-jꜣ, "Meses-ja" | ""
Same root as
Written forms
S29-E34-N35-X1-T11B-Y1-Z2: 3 times
Cannot be displayed in unicode
S29-E34-N35-T11-Y1-Z2: 3 times
𓋴𓃹𓈖𓌕𓏛𓏥
S29-E34-N35-W24-Z7-T11B-Y1: 2 times
Cannot be displayed in unicode
S29-E34-N35-W24-Z7-T11-Y1-Z2: 2 times
𓋴𓃹𓈖𓏌𓏲𓌕𓏛𓏥
S29-E34-N35-X1-T11B-Y2-Z2: 1 times
Cannot be displayed in unicode
T11-N35-X1-Y1-Z3A: 1 times
𓌕𓈖𓏏𓏛𓏫
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 15 times
- MK & SIP: 8 times
- OK & FIP: 2 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 15 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 6 times
- unknown: 3 times
- Nubia: 1 times
Co-textual translations
- Kaufpreis: 11 times
- Handel: 7 times
- Preis: 6 times
- Kaufvertrag: 1 times
Part of speech
- substantive: 25 times
- substantive_fem: 25 times
- singular: 25 times
- st_absolutus: 21 times
- feminine: 21 times
- st_pronominalis: 2 times
- st_constructus: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber