sfkk

 Main information

• [Verb (leiden? strafen?)] german translation
• to suffer (?) english translation
• verb: verb_caus_2-gem part of speech
• 133910 lemma id
• Wb 4, 118.5; Allen, Inflection, 593; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 488 bibliographical information

 Most relevant occurrences

[(W)sr(,w)] [N(j),t] [m] [n]=[k] [jr(,t)-Ḥr,w] j:[s]fkk.[t].n=f [ḥr]=⸢s⸣
Osiris Neith, nimm dir das Horusauge, dessentwegen er gelitten(?) hat.
bbawpyramidentexte:〈2. Register〉//PT 74: [Nt/F/Ne AII 3 = 131]
IBUBdwGS0SyOHkdQkaPGAVDnn8A sentence id
//[58]// (W)sjr Wnjs m n=k jr,t-Ḥr,w j:sfkk.t.n=f ḥr=s
Osiris Unas, nimm dir das Horusauge, dessentwegen er gelitten(?) hat.
bbawpyramidentexte:〈2. Register〉//PT 74: [58]
IBUBdwEaR8IlsUQrjzuTszcOr0Q sentence id

 sfkk in following corpora

 Best collocation partners

  1. mj, "nimm!; nehmt!" | "take!"
  2. jr.t-Ḥr.w, "Auge des Horus" | "eye of Horus"
  3. Wsjr, "Osiris (Totentitel des Verstorbenen)" | "Osiris (the deceased)"

 Same root as

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy