sfkk
Main information
• [Verb (leiden? strafen?)]
german translation
• to suffer (?)
english translation
• verb: verb_caus_2-gem
part of speech
• 133910
lemma id
• Wb 4, 118.5; Allen, Inflection, 593; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 488
bibliographical information
Most relevant occurrences
[(W)sr(,w)] [N(j),t] [m] [n]=[k] [jr(,t)-Ḥr,w] j:[s]fkk.[t].n=f [ḥr]=⸢s⸣
Osiris Neith, nimm dir das Horusauge, dessentwegen er gelitten(?) hat.
IBUBdwGS0SyOHkdQkaPGAVDnn8A
sentence id
//[58]// (W)sjr Wnjs m n=k jr,t-Ḥr,w j:sfkk.t.n=f ḥr=s
Osiris Unas, nimm dir das Horusauge, dessentwegen er gelitten(?) hat.
IBUBdwEaR8IlsUQrjzuTszcOr0Q
sentence id
sfkk in following corpora
Best collocation partners
- mj, "nimm!; nehmt!" | "take!"
- jr.t-Ḥr.w, "Auge des Horus" | "eye of Horus"
- Wsjr, "Osiris (Totentitel des Verstorbenen)" | "Osiris (the deceased)"
Same root as
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 2 times
Co-textual translations
Part of speech
- verb: 2 times
- verb_caus_2-gem: 2 times
- relativeform: 2 times
- geminated: 2 times
- feminine: 2 times
- singular: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber