smšr
Main information
• Abend verbringen; zu Abend essen
german translation
• -
english translation missing
• verb: verb_caus_3-lit
part of speech
• 135810
lemma id
• Wb 4, 144.1; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 498
bibliographical information
Most relevant occurrences
sdwꜣ=f 〈ḥr〉 jwḥ{.pl} jꜣq,t 〈smšrw〉=〈f〉 〈ḥr〉 〈šꜣw,t〉 jri̯.n=f //[x+1, 8]// [ḥr,j-jb] [hrw] ⸢m-sꜣ⸣={f} 〈ḫt-bnr〉
Den Morgen verbringt er beim Bewässern von Lauch, 〈den Abend verbringt er beim/über dem Kohl (?),〉 nachdem er den Mittag (wörtl.: die Mitte des Tages) mit (wörtl.: hinter) {seinem schlechten Bauch} 〈den Fruchtbäumen〉 verbracht hat.
IBUBdQ54pZuYXkvpsjPmVIhSkjQ
sentence id
sdwꜣ=f [ḥr] jwḥ{.pl} //[6, 7]// jꜣq,t 〈s〉mšrw=〈f〉 〈ḥr〉 šꜣw,t jri̯.n=f ḥr[,j-jb] [h]rw m-sꜣ={f} 〈ḫt-bnr〉
Den Morgen verbringt er beim Bewässern von Lauch, den Abend verbringt er beim/über dem Kohl (?), nachdem er den Mittag (wörtl.: die Mitte des Tages) mit (wörtl.: hinter) {seinem schlechten Bauch} 〈den Fruchtbäumen〉 verbracht hat.
IBUBd3arQrAz9E02oYpu67OysMU
sentence id
[...] smšrw //[C3, 5]// [...]
(zerstörtes Rubrum). [...] verbringen den Abend [...
IBUBd91QWf6fo06Bu94kg7B38HE
sentence id
sdwꜣ=f ḥr jw[ḥ] [jꜣq,t] //[x+3, 3]// [sm]šrw=f ḥr šꜣw,t ⸮jri̯.n?=⸮f? [ḥr,j-jb] [hrw] [m-sꜣ] [ḫt-bn]rj
Den Morgen verbringt er beim Bewässern [von Lauch, den Ab]end verbringt er beim/über dem Kohl (?), nachdem er [den Mittag (wörtl.: die Mitte des Tages) mit (wörtl.: hinter) den] Frucht[bäumen] verbracht hat.
IBUBdQscLvuib0h1qW9oz7hfroY
sentence id
smšr in following corpora
Best collocation partners
- sdwꜣ, "den Morgen verbringen" | "to spend the morning (doing something); to make early"
- ḫt-bnj, "Fruchtbaum" | "fruit tree (?)"
- šꜣ.wt, "Koriander" | "[an edible garden plant]"
Same root as
Written forms
G17-D36-N37-D21-E23-G43-N2-N5-Z1: 1 times
𓅓𓂝𓈙𓂋𓃭𓅱𓇰𓇳𓏤
Used hieroglyphs
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 2 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
- Abend verbringen: 4 times
Part of speech
- verb: 4 times
- verb_caus_3-lit: 4 times
- suffixConjugation: 3 times
- active: 3 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber