sdwꜣ
Main information
• den Morgen verbringen
german translation
• to spend the morning (doing something); to make early
english translation
• verb: verb_caus_3-lit
part of speech
• 149720
lemma id
• Wb 4, 368.1-3; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 587; Wilson, Ptol. Lexikon, 974 f.
bibliographical information
Most relevant occurrences
sdwꜣ=f 〈ḥr〉 jwḥ{.pl} jꜣq,t 〈smšrw〉=〈f〉 〈ḥr〉 〈šꜣw,t〉 jri̯.n=f //[x+1, 8]// [ḥr,j-jb] [hrw] ⸢m-sꜣ⸣={f} 〈ḫt-bnr〉
Den Morgen verbringt er beim Bewässern von Lauch, 〈den Abend verbringt er beim/über dem Kohl (?),〉 nachdem er den Mittag (wörtl.: die Mitte des Tages) mit (wörtl.: hinter) {seinem schlechten Bauch} 〈den Fruchtbäumen〉 verbracht hat.
IBUBdQ54pZuYXkvpsjPmVIhSkjQ
sentence id
sdwꜣ=f [ḥr] jwḥ{.pl} //[6, 7]// jꜣq,t 〈s〉mšrw=〈f〉 〈ḥr〉 šꜣw,t jri̯.n=f ḥr[,j-jb] [h]rw m-sꜣ={f} 〈ḫt-bnr〉
Den Morgen verbringt er beim Bewässern von Lauch, den Abend verbringt er beim/über dem Kohl (?), nachdem er den Mittag (wörtl.: die Mitte des Tages) mit (wörtl.: hinter) {seinem schlechten Bauch} 〈den Fruchtbäumen〉 verbracht hat.
IBUBd3arQrAz9E02oYpu67OysMU
sentence id
//[6,5]// ḥḏ-tꜣ sw pri̯.y r sdwꜣ
Frühmorgen(s) ist er hinausgegangen, um zu ....
IBUBdWXFm1YqbUVAr4yrFDWQlFI
sentence id
sdwꜣ=f ḥr jw[ḥ] [jꜣq,t] //[x+3, 3]// [sm]šrw=f ḥr šꜣw,t ⸮jri̯.n?=⸮f? [ḥr,j-jb] [hrw] [m-sꜣ] [ḫt-bn]rj
Den Morgen verbringt er beim Bewässern [von Lauch, den Ab]end verbringt er beim/über dem Kohl (?), nachdem er [den Mittag (wörtl.: die Mitte des Tages) mit (wörtl.: hinter) den] Frucht[bäumen] verbracht hat.
IBUBdQscLvuib0h1qW9oz7hfroY
sentence id
sdwꜣ in following corpora
Best collocation partners
- smšr, "Abend verbringen; zu Abend essen" | ""
- ḫt-bnj, "Fruchtbaum" | "fruit tree (?)"
- šꜣ.wt, "Koriander" | "[an edible garden plant]"
Same root as
- Dwꜣ.w, "Die Verehrenden" | ""
- Dwꜣ.t, "Duat (Personifizierte Unterwelt)" | ""
- Dwꜣ.tj, "Unterweltlicher" | "one who belongs to the nether world"
- Dwꜣ.tjt, "Unterweltliche" | "He-of-the-nether-world"
- Dwꜣ.tyw, "Die Unterweltlichen" | ""
- dwꜣ, "früh auf sein; preisen; anbeten" | ""
- dwꜣ, "Kinnbart" | ""
- dwꜣ.yt, "der Morgen; das Morgen (morgiger Tag)" | "(early) morning; tomorrow"
- dwꜣ.w, "der Morgen; früher Morgen" | "(early) morning"
- dwꜣ.w, "Loblied" | "song of praise; hymn"
- dwꜣ.w, "Verehrer" | "adorer"
- dwꜣ.w, "morgens" | "in the morning; tomorrow"
- dwꜣ.w, "das Morgen (morgiger Tag)" | "tomorrow; the morrow"
- dwꜣ.wj, "morgendlich" | "of the morning"
- dwꜣ.wj, "Morgendlicher" | ""
- dwꜣ.t, "Lobpreis" | "praise"
- dwꜣ.t, "Verehrerin (eines Gottes)" | "adoratrice (of a (particular) god)"
- dwꜣ.t, "[Pflanze (offizinell)]" | "[a plant (med.)]"
- dwꜣ.t, "Duat; Unterwelt; Krypta; Grabkammer; Höhle; Abgrund" | ""
- dwꜣ.t, "[Substantiv]" | ""
- dwꜣ.t, "Morgenmittel" | ""
- dwꜣ.tj, "unterweltlich" | "(one who) is in the nether world"
- dwꜣ.tj, "Unterweltlicher" | ""
- dwꜣtj, "preisen" | "to praise"
Written forms
S29-N14-G1-Z7-N5-Z1: 1 times
𓋴𓇼𓄿𓏲𓇳𓏤
S29-N14-G1-N5-Z1: 1 times
𓋴𓇼𓄿𓇳𓏤
S29-N14-N5-Z1: 1 times
𓋴𓇼𓇳𓏤
Used hieroglyphs
- S29: 3 times
- N14: 3 times
- N5: 3 times
- Z1: 3 times
- G1: 2 times
- Z7: 1 times
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 2 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
- den Morgen verbringen: 3 times
- [eine Handlung bei der Feldbestellung]: 1 times
Part of speech
- verb: 4 times
- verb_caus_3-lit: 4 times
- suffixConjugation: 3 times
- active: 3 times
- infinitive: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber