sdwꜣ

 Main information

• den Morgen verbringen german translation
• to spend the morning (doing something); to make early english translation
• verb: verb_caus_3-lit part of speech
• 149720 lemma id
• Wb 4, 368.1-3; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 587; Wilson, Ptol. Lexikon, 974 f. bibliographical information

 Most relevant occurrences

sdwꜣ=f 〈ḥr〉 jwḥ{.pl} jꜣq,t 〈smšrw〉=〈f〉 〈ḥr〉 〈šꜣw,t〉 jri̯.n=f //[x+1, 8]// [ḥr,j-jb] [hrw] ⸢m-sꜣ⸣={f} 〈ḫt-bnr〉
Den Morgen verbringt er beim Bewässern von Lauch, 〈den Abend verbringt er beim/über dem Kohl (?),〉 nachdem er den Mittag (wörtl.: die Mitte des Tages) mit (wörtl.: hinter) {seinem schlechten Bauch} 〈den Fruchtbäumen〉 verbracht hat.
sawlit:〈11. 〉pAnastasi VII = pBM EA 10222//〈Kol. 1-7: 〉Die Lehre des Cheti: [x+1, 7]
IBUBdQ54pZuYXkvpsjPmVIhSkjQ sentence id
sdwꜣ=f [ḥr] jwḥ{.pl} //[6, 7]// jꜣq,t 〈s〉mšrw=〈f〉 〈ḥr〉 šꜣw,t jri̯.n=f ḥr[,j-jb] [h]rw m-sꜣ={f} 〈ḫt-bnr〉
Den Morgen verbringt er beim Bewässern von Lauch, den Abend verbringt er beim/über dem Kohl (?), nachdem er den Mittag (wörtl.: die Mitte des Tages) mit (wörtl.: hinter) {seinem schlechten Bauch} 〈den Fruchtbäumen〉 verbracht hat.
sawlit:〈01. 〉pSallier II = pBM EA 10182//〈Kol. 3-11: 〉Die Lehre des Cheti: [6, 6]
IBUBd3arQrAz9E02oYpu67OysMU sentence id
//[6,5]// ḥḏ-tꜣ sw pri̯.y r sdwꜣ
Frühmorgen(s) ist er hinausgegangen, um zu ....
sawlit:pLansing = pBM EA 9994//(Rto.) 5,7-7,6: Bauerncharakteristik: [6,5]
IBUBdWXFm1YqbUVAr4yrFDWQlFI sentence id
sdwꜣ=f ḥr jw[ḥ] [jꜣq,t] //[x+3, 3]// [sm]šrw=f ḥr šꜣw,t ⸮jri̯.n?=⸮f? [ḥr,j-jb] [hrw] [m-sꜣ] [ḫt-bn]rj
Den Morgen verbringt er beim Bewässern [von Lauch, den Ab]end verbringt er beim/über dem Kohl (?), nachdem er [den Mittag (wörtl.: die Mitte des Tages) mit (wörtl.: hinter) den] Frucht[bäumen] verbracht hat.
sawlit:〈10. 〉pAmherst 14//Die Lehre des Cheti: [x+3, 2]
IBUBdQscLvuib0h1qW9oz7hfroY sentence id

 sdwꜣ in following corpora

 Best collocation partners

  1. smšr, "Abend verbringen; zu Abend essen" | ""
  2. ḫt-bnj, "Fruchtbaum" | "fruit tree (?)"
  3. šꜣ.wt, "Koriander" | "[an edible garden plant]"

 Same root as

 Written forms

S29-N14-G1-Z7-N5-Z1: 1 times

𓋴𓇼𓄿𓏲𓇳𓏤


S29-N14-G1-N5-Z1: 1 times

𓋴𓇼𓄿𓇳𓏤


S29-N14-N5-Z1: 1 times

𓋴𓇼𓇳𓏤


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy