šꜣ.wt
Main information
• Koriander
german translation
• [an edible garden plant]
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 151330
lemma id
• Wb 4, 400.18-19; Lesko, Dictionary III, 133; Grandet, Pap. Harris I, II, 95, Anm. 367
bibliographical information
Most relevant occurrences
šꜣmswt šꜣ,wt šꜣšꜣ jb{nw}sꜣ tḥwj pr,t-šnj mjmj
$šꜣms$-Pflanze (Pyrethrum?), Koriander, $šꜣšꜣ$-Pflanze/Frucht, $jbsꜣ$-Pflanze, Erbsen, "Haarfrucht", $mjmj$-Körnerfrucht.
IBcAU6ZhT6UDD0OPqlq0yuoqIiU
sentence id
sdwꜣ=f 〈ḥr〉 jwḥ{.pl} jꜣq,t 〈smšrw〉=〈f〉 〈ḥr〉 〈šꜣw,t〉 jri̯.n=f //[x+1, 8]// [ḥr,j-jb] [hrw] ⸢m-sꜣ⸣={f} 〈ḫt-bnr〉
Den Morgen verbringt er beim Bewässern von Lauch, 〈den Abend verbringt er beim/über dem Kohl (?),〉 nachdem er den Mittag (wörtl.: die Mitte des Tages) mit (wörtl.: hinter) {seinem schlechten Bauch} 〈den Fruchtbäumen〉 verbracht hat.
IBUBdQ54pZuYXkvpsjPmVIhSkjQ
sentence id
sdwꜣ=f [ḥr] jwḥ{.pl} //[6, 7]// jꜣq,t 〈s〉mšrw=〈f〉 〈ḥr〉 šꜣw,t jri̯.n=f ḥr[,j-jb] [h]rw m-sꜣ={f} 〈ḫt-bnr〉
Den Morgen verbringt er beim Bewässern von Lauch, den Abend verbringt er beim/über dem Kohl (?), nachdem er den Mittag (wörtl.: die Mitte des Tages) mit (wörtl.: hinter) {seinem schlechten Bauch} 〈den Fruchtbäumen〉 verbracht hat.
IBUBd3arQrAz9E02oYpu67OysMU
sentence id
sdwꜣ=f ḥr jw[ḥ] [jꜣq,t] //[x+3, 3]// [sm]šrw=f ḥr šꜣw,t ⸮jri̯.n?=⸮f? [ḥr,j-jb] [hrw] [m-sꜣ] [ḫt-bn]rj
Den Morgen verbringt er beim Bewässern [von Lauch, den Ab]end verbringt er beim/über dem Kohl (?), nachdem er [den Mittag (wörtl.: die Mitte des Tages) mit (wörtl.: hinter) den] Frucht[bäumen] verbracht hat.
IBUBdQscLvuib0h1qW9oz7hfroY
sentence id
ḫmꜥ{w.pl} [...] ḫm{ꜥw.pl} sw r šꜣ,wt r šꜣj.w.pl r psst //[5, 8]//={f} 〈qrḥ,t〉=〈f〉
Er ist einer, der sich in den Feldpflanzen wälzt (?), mehr als Schweine, um seine Töpferware zu brennen.
IBUBdQ0GLvfuYENznAVxJWwJ9x0
sentence id
šꜣ.wt in following corpora
Best collocation partners
- sdwꜣ, "den Morgen verbringen" | "to spend the morning (doing something); to make early"
- smšr, "Abend verbringen; zu Abend essen" | ""
- ḫt-bnj, "Fruchtbaum" | "fruit tree (?)"
Same root as
Written forms
M8-G1-G43-X1-M2: 1 times
𓆷𓄿𓅱𓏏𓆰
M8-G1-G43-X1-M2-Z3A: 1 times
𓆷𓄿𓅱𓏏𓆰𓏫
M8-G1-Z7-X1-M2-Z3A: 1 times
𓆷𓄿𓏲𓏏𓆰𓏫
M8-G1-Z7-X1-M2-Z3: 1 times
𓆷𓄿𓏲𓏏𓆰𓏪
M8-G1-X1-Z7-M2-Z3: 1 times
𓆷𓄿𓏏𓏲𓆰𓏪
Used hieroglyphs
- M8: 5 times
- G1: 5 times
- X1: 5 times
- M2: 5 times
- Z7: 3 times
- G43: 2 times
- Z3A: 2 times
- Z3: 2 times
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 7 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
- Koriander: 5 times
- [essbare Gartenpflanze]: 4 times
Part of speech
- substantive: 9 times
- substantive_fem: 9 times
- st_absolutus: 9 times
- singular: 8 times
- feminine: 8 times
- plural: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber