dwꜣ.w

 Main information

• der Morgen; früher Morgen german translation
• (early) morning english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 178000 lemma id
• Wb 5, 422.4-15; FCD 310 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jr m-ḫt pfsi̯=sn jw jni̯=sn thꜣb,w=sn šdi̯.ḫr=k //[11,11]// st ḥnꜥ sẖnk m ḥbs.pl ḥr trj n(,j) dwꜣ,w
Nachdem sie gekocht haben (und) ihre Eindickung erreicht haben, sollst du sie (vom Feuer) nehmen und durch Tücher seihen bis zur Zeit des frühen Morgens.
sawmedizin:Papyrus Berlin P. 3038//〈Recto: 〉 Medizinischer Text: [11,10]
IBcAUQ0zCps4uU76h8iDJRwj4eM sentence id
ḥḏ rf tꜣ dwꜣ,w dwꜣ ḏꜣi̯.n mšꜥ n ḥm=f //[Vs 21]// r=sn
Als aber das Land hell wurde und der Morgen anbrach, setzte das Heer Seiner Majestät (= Piye) zu ihnen (auf das Westufer) über.
bbawhistbiospzt:Siegesstele des Piye//Textfeld: [Vs 20]
IBUBd8NRrnt4rURWj36QDYe0y6g sentence id
j:nḏ ḥr=k Rꜥ-Ḥr-ꜣḫ,tj //[4]// m pr,t.pl=f dwꜣ(,w) //[5]// r ms,(w)t=f rꜥ-nb
Sei gegrüßt, Re-Harachte bei seinem Auszug, vom frühen Morgen bis zu seinem Abendbrot täglich.
sawlit:Stele des Sobekhotep (Kairo CG 20277)//〈Stele des Sobekhotep (Kairo CG 20277)〉: [3]
IBUBdWGQOnHKI0SWt3iyEuFc7lo sentence id
Rꜥw dwꜣ,w=k m [p,t] [dwꜣ,w]=[k] [n] [Ppy] [nb] [(j)ḫ,t] [nb(.t)]
Re, dein Morgen ist am [Himmel, dein Morgen ist für Pepi, den Herrn aller Dinge].
bbawpyramidentexte:〈1. Register〉//PT 50: [P/F/Ne I 92]
IBUBd49qRfA850aLkpX7DKBTbbk sentence id
//[K.1]// ⸢dwꜣ⸣ ⸢Rꜥw⸣ ⸢tp⸣ ⸢dwꜣ⸣ [...] ⸢m⸣ ⸢ꜣḫ,t⸣ ⸢n.t⸣ ⸢p,t⸣ //[K.2]// ⸢jn⸣ ⸢(j)r(,j)⸣-pꜥ,t ḥꜣ,tj-ꜥ ⸢jm,j-jb-Ḥr,w⸣ [nb-ꜥḥ] [(j)m(,j)-rʾ-pr-n]-ḥm,t-nswt-wr,t ⸢wḥm(,w)-tp,j-〈n〉-nswt⸣ //[K.3]// ⸢H̱r,w≡f⸣ [mꜣꜥ-ḫrw]
⸢Anbetung des Re zum Morgen [wenn er aufgeht?] ⸢am Horizont des Himmels seitens des Noblen,⸣ des Hatia, ⸢des Lieblings von Horus⸣ - [dem Herrn des Palastes, des Hausvorstehers] der großen königlichen Gemahlin, dem ⸢ersten Sprecher des Königs, Cheruef,⸣ [dem Gerechtfertigten.]
bbawamarna:Durchgang zum Hof/Südseite//Hymnus an die aufgehende Sonne: [K.1]
IBUBdQifWHW6oUHxu2FvnURfOKo sentence id

 dwꜣ.w in following corpora

 Best collocation partners

  1. m, "[Präposition]" | "[preposition]"
  2. =k, "[Suffix Pron. sg.2.m.]" | "you; your; yours (suffix pron., 2nd per. masc. sing.)"
  3. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"

 Same root as

 Written forms

N14-N5: 6 times

𓇼𓇳


N14-G1-Z7-N5-Z1: 6 times

𓇼𓄿𓏲𓇳𓏤


N14-G1-N5: 6 times

𓇼𓄿𓇳


N14-G1-Z7-N5: 3 times

𓇼𓄿𓏲𓇳


N14-G1-Z7-Z7-Ff100-N5-Z1: 2 times

Cannot be displayed in unicode


N14-G1-N5-Z4A-G43: 2 times

𓇼𓄿𓇳𓏮𓅱


N14-O50-N5: 1 times

𓇼𓊗𓇳


N14-G1-Z7-Z5A-N5-G7: 1 times

𓇼𓄿𓏲𓏰𓇳𓅆


N14-G1-Z7-Z7-N5-Z1: 1 times

𓇼𓄿𓏲𓏲𓇳𓏤


N14-G1-Z7-Ff100-N5-Z1: 1 times

Cannot be displayed in unicode


N14-G1-Z7-N5-Z1-O50-2: 1 times

Cannot be displayed in unicode


N14-G1-X1-Z7-N5-Z1: 1 times

𓇼𓄿𓏏𓏲𓇳𓏤


N14-G1-Z7-Z7-A30-Y1: 1 times

𓇼𓄿𓏲𓏲𓀢𓏛


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy