zḫi̯

 Main information

• schlagen; zerschlagen german translation
• to hit; to smite; to beat english translation
• verb: verb_3-inf part of speech
• 141400 lemma id
• Wb 3, 466.13-467.13; 4, 228 bibliographical information

 Most relevant occurrences

n sḫ=k wj r-ḏꜣr btꜣ ḫꜣi̯ m //[reS 132]// jws,w rḫ m qd,t
Du (aber) bestrafst (wörtl.: schlagen) mich nicht entsprechend (meinem) Vergehen, das mit dem Wägebalken gewogen (und) mit dem Kite-Gewichtsstein abgelesen (wörtl.: gewusst) werden kann!
bbawhistbiospzt:Siegesstele des Piye//Textfeld: [reS 131]
IBUBd1jnKBBoZEJptcsEx7GquH0 sentence id
//[I, 2]// j:nḏ ḥr=k Ḫꜥi̯-kꜣ.pl-Rꜥ Ḥr,w=n Nṯr(,j)-ḫpr.w.pl m~ki̯ tꜣ swsḫ tꜣš.w.pl=f //[I, 3]// dꜣjr ḫꜣs[,t].pl m wrr,t=f jnq tꜣ,du m r(ʾ)-ꜥ,w(j) ꜥ.wj=f //[I, 4]// [...] [ḫꜣs,t.pl] m ⸮rʾ-rmn〈.wj〉?=fj smꜣm pd,t(j).pl nn sḫi̯.t ḫt sti̯ šsr //[I, 5]// n〈n〉 jtḥ rwd ḥwi̯.n nr,w.pl=f jwn(,tj){.pl}.pl m tꜣ=sn smꜣ[m.n] //[I, 6]// snḏ=f pḏ,t-9 rḏi̯.n šꜥ,t=f mt ḫꜣ.pl m pd,t(j)[.pl] [...] ⸮pḥ.pl? tꜣš=f //[I, 7]// [sti̯] šsr mj jrr Sḫm,t sḫr=f ḫꜣ.pl m ḫ[m.w.pl] bꜣ,pl=f ns n ḥm=f //[I, 8]// rtḥ Ztj ṯs.w.pl=f sbhꜣ st,jw.pl wꜥ rnp,w //[I, 9]// [⸮ꜥḥꜣ?] ḥr tꜣš=f tm rḏi̯ wrd mr,t.pl=f rḏi̯ [s]ḏr //[I, 10]// pꜥ,t r sšp ḏꜣm.w.pl=f n qdd,w.pl=sn ḥꜣ,tj=f m m~k,tj=sn //[I, 11]// jri̯.n wḏ.pl=f tꜣš.w.pl=f sꜣq.n mdw=f jdb,du
Gegrüßt seist du, 𓍹Cha-kau-Re𓍺, unser Horus, "Göttlich an Erscheinungen", der das Land (d.h. Ägypten) beschützt und dessen Grenzen erweitert, der die Fremdländer mit seiner Krone bezwingt, der die beiden Länder (Ober- und Unterägypten) durch die Leistung seiner beiden Arme vereinigt hat/umarmt, der die Fremdländer mit der/durch die Tat seiner beiden Arme (?) [---], der die Bogenleute ohne Schlag eines Stockes tötete, der den Pfeil abschoss, ohne die Bogensehne (auch nur stark) spannen (zu müssen), der Schrecken vor ihm hat die Barbaren in ihrem Lande geschlagen, die Furcht vor ihm hat die Gesamtheit der Barbarenstämme (wörtl.: Neunheit (der Bogen)) getötet, dessen Gemetzel Tausende von Bogenleuten sterben ließ [---], die seine (d.h. des Landes Ägypten) Grenze angriffen, der den Pfeil abschoss wie es (die Kriegsgöttin) Sachmet tut, indem er Tausende von denen fällt, die seine Macht verk[ennen], - Die Zunge seiner Majestät, (sie) schüchtert Nubien ein. Seine Befehle (wörtl.: Aussprüche), (sie) schlagen die Asiaten in die Flucht. - jugendlich Einzig(artig)er, der an seiner (d.h. des Landes Ägypten) Grenze [kämpft?], der seine Gefolgsleute niemals müde werden lässt, der die Edlen bis zum Tagesanbruch schlafen lässt, weil seine (des Königs) Truppen für ihren (der Gefolgsleute und Edlen) Schlaf (da) sind und weil sein (des Königs) Herz ihr (der Gefolgsleute und Edlen) Beschützer ist, dessen Befehle seine (des Landes Ägypten) Grenzen festgesetzt haben, dessen Rede die beiden (Nil-)Ufer zusammengefügt hat.
sawlit:pLondon UC 32157 = pKahun LV.1//Recto: Hymnen auf Sesostris III.: [I, 2]
IBUBd4UwAExhxk1FjTomHEaKOwg sentence id
//[1]// zḫi̯.t jdꜣ
Das Kneten und Glattstreichen (des Tons).
bbawgrabinschriften:Ostwand//1. Register v.u.: [1]
IBUBdQdnvD4yGUCLpF7v6RXIl2g sentence id
[r]⸢w⸣j n=k Bꜣ.w pj,j.w ḥwi̯=sn n=k j(w)f=sn zḫi̯=[sn] [n]=[k] [ꜥ.du]=[s]⸢n⸣ nwn=sn n=k m smꜣ.pl=sn j:ḏd=sn n (W)sr(,w) šmi̯.n=k //[P/A/W 47= 204+2]// jwi̯.n=k rs.[n]=[k] [sḏr.n]=[k] [m]n.tj m ⸢ꜥnḫ⸣
Die butischen Bas werden sich für dich bewegen, indem sie für dich ihren Körper schlagen, für dich in ihre Hände klatschen, für dich ihre Schläfenhaare raufen und zu Osiris sagen: "Du warst weggegangen und bist wiedergekommen, [du bist] erwacht, [nachdem du dich schlafen gelegt hattest], fortdauernd in Leben."
bbawpyramidentexte:〈Westwand〉//PT 482: [P/A/W 46 = 204+1]
IBUBd2ihQUKUM0y7tsurnDgfbuM sentence id
[...] //[5⁝1]// 1 //[5⁝2.1/3]// [...] m ⸢wr,t⸣ //[5⁝2.2]// ⸢ḫr⸣ ⸢r⸣ ⸢tꜣ⸣ //[5⁝4]// 1 //[4-6⁝5.1]// 〈〈ꜥ〉〉 〈〈n〉〉 〈〈ḥmw,w〉〉 〈〈jm〉〉=〈〈sn〉〉 〈〈ꜥšꜣ〉〉 //[5⁝5.2]// sḫ.tj //[5⁝5.3]// ⸢ḫr⸣ r tꜣ //[5⁝7]// 1 //[5⁝8]// m-⸢bꜣḥ⸣ [...]
[Objektbezeichnung] 1 (Stück); [Beschädigungsvermerk] als Großes ist es auf den Boden gefallen, 1 (Stück) - 〈〈Ein häufiges Geschehen des Handwerkers an ihnen〉〉; sie (= das Objekt) ist zerschlagen; er (= das Große) ist auf den Boden gefallen, 1 (Stück) vorhanden
bbawarchive:pCairo 58063 frame 9 (22 C)//pCairo 58063 frame 9 (22 C): [5⁝1]
IBUBdxsZLDGhDU42lXuQyXH6tyM sentence id

 zḫi̯ in following corpora

 Best collocation partners

  1. =sn, "[Suffix Pron. pl.3.c.]" | "they; them; their (suffix pron., 3rd per. pl.)"
  2. =k, "[Suffix Pron. sg.2.m.]" | "you; your; yours (suffix pron., 2nd per. masc. sing.)"
  3. nwn, "zerzausen (der Haare)" | "to dishevel (the hair, in mourning)"

 Same root as

 Written forms

O34-Aa1-X1: 2 times

𓊃𓐍𓏏


S29-Aa1-Z9-D40: 1 times

𓋴𓐍𓏴𓂡


S29-Aa1-Z9-N35: 1 times

𓋴𓐍𓏴𓈖


S29-Aa1-Z9-A24: 1 times

𓋴𓐍𓏴𓀜


O34-Aa1-X1-A24: 1 times

𓊃𓐍𓏏𓀜


O34-Aa1-N35: 1 times

𓊃𓐍𓈖


S29-Aa1-N35: 1 times

𓋴𓐍𓈖


O34-Aa1-D40: 1 times

𓊃𓐍𓂡


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy