sẖꜣk
Main information
• durchseihen; filtern
german translation
• to strain; to squeeze out
english translation
• verb: verb_4-lit
part of speech
• 143390
lemma id
• Wb 4. 268.5-8; FCD 244; MedWb 792 f.
bibliographical information
Most relevant occurrences
thꜣb r //[20,4]// 1/64 6 sḏr n jꜣd,t sẖnk m ḥbs.pl
Eindickung bis zu 6/64 (Oipe = 6 Dja); werde nachts dem Tau ausgesetzt; werde durch Tücher geseiht.
IBcAZj5APLPVz0HGqdHDw2zlFDM
sentence id
sẖꜣk=j ẖ,t=j ḥr n,tt jm=s m fḫ n ḏd nb ḥr-n,tt r=f wḥm.w ḏdd.t.pl
Ich möchte meinen Leib durchseihen wegen dessen, was in ihm ist, als ein (mich) Lösen von jedem (bisherigen) Sprecher, denn das, was (bereits) gesagt worden ist, wird/kann doch nur wiederholt werden.
IBUBd8nuYkEF3USdkidUYcjmG6Q
sentence id
//[17,18]// nḏ sẖꜣk.w
Werde zermahlen; werde gefiltert.
IBUBdxWBOM2qEEWjid16PzLl614
sentence id
sẖꜣk.w //[63,7]// m ḥbs.pl
werde durch Tücher durchgeseiht;
IBYCcWI4UG7Ml0nAjBwEmUc9fDo
sentence id
⸢hbq⸣ [s]⸢ẖꜣk.w⸣ m ⸢ḥ⸣[bs]
(Es) werde zerstoßen und mit einem T[uch] gefiltert.
IBYBlhzvNF0d9UANpX4vf6pwEmc
sentence id
sẖꜣk in following corpora
Best collocation partners
- ḥbs, "Kleid; Hülle; Tuch" | "garment; clothing"
- thb.w, "Eindickung (eines Heilmittels)" | "concentration (med.)"
- nḫf, "(Milch) einflößen (o. Ä.)" | "to pour"
Same root as
Written forms
S29-F32-N35-V31A-V6-A24: 2 times
𓋴𓄡𓈖𓎢𓍱𓀜
S29-F32-N35-V31A-Z9-A24: 2 times
𓋴𓄡𓈖𓎢𓏴𓀜
S29-K4-G1-V31A-G43-A24: 2 times
𓋴𓆞𓄿𓎢𓅱𓀜
S29-K4-G1-V31A-Y1-S28-A24: 1 times
𓋴𓆞𓄿𓎢𓏛𓋳𓀜
S29-F32-N35-V31-Z7-V6-A24: 1 times
𓋴𓄡𓈖𓎡𓏲𓍱𓀜
S29-F32-N35-V31A-Z7-V6-A24: 1 times
𓋴𓄡𓈖𓎢𓏲𓍱𓀜
S29-K4-G1-V31A-D36: 1 times
𓋴𓆞𓄿𓎢𓂝
S29-F32-N35-V31A-V6: 1 times
𓋴𓄡𓈖𓎢𓍱
S29-K4-G1-V31A-Z7-A24: 1 times
𓋴𓆞𓄿𓎢𓏲𓀜
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 9 times
- MK & SIP: 6 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 8 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 7 times
Co-textual translations
- durchseihen; filtern: 8 times
- durchseihen: 7 times
Part of speech
- verb: 15 times
- verb_4-lit: 15 times
- suffixConjugation: 12 times
- passive: 11 times
- w-morpheme: 3 times
- infinitive: 2 times
- pseudoParticiple: 1 times
- masculine: 1 times
- singular: 1 times
- active: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber