nḫf

 Main information

• (Milch) einflößen (o. Ä.) german translation
• to pour english translation
• verb: verb_3-lit part of speech
• 87200 lemma id
• Wb 2, 310.1; MedWb 477 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jr zp=f tp,j n(,j) ḏdḥ m-ḫt wbd=f //[16,7]// nḫwf m pꜣwr sẖnk m ḥbs.w.pl rdi̯.w n=f bj,t ḥsb
Wenn es zum ersten Male aufquillt, nachdem es heiß geworden ist, werde in $pꜣwr$-Flüssigkeit (Essig?) gegossen; werde durch Tücher geseiht; werde 1/4 (Dja) Honig dazu gegeben.
sawmedizin:Papyrus Berlin P. 3038//〈Recto: 〉 Medizinischer Text: [16,6]
IBcAVZTiVJlDRUvpteSdPtWyWUg sentence id

 nḫf in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḏdḥ, "aufwallen (beim Kochen)" | "to boil up (?) (med.)"
  2. pꜣwr, "[ein Getränk minderer Qualität]" | "[a kind of drink (med.)]"
  3. sẖꜣk, "durchseihen; filtern" | "to strain; to squeeze out"

 Same root as

 Written forms

N35-Aa1-Z7-I9-N35A-A24: 1 times

𓈖𓐍𓏲𓆑𓈗𓀜


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy