zš
Main information
• vorbeigehen
german translation
• to pass (by)
english translation
• verb: verb_2-lit
part of speech
• 144330
lemma id
• Wb 3, 483.2; FCD 246
bibliographical information
Most relevant occurrences
jw jṯi̯ ⸢=k⸣ 4 ꜥ,t //[rt. 3,1]// [...] Wsjr qrs [...] m grḥ{t} pwy n zš [__] ḏrw,w mn,tj.⸢ṱ⸣ ⸢=k⸣
„⸢Du⸣ ergreifst vier Glieder [… …] Osiris, [nachdem (?) du (?) ihn (?)] begraben hast, in dieser Nacht des Passierens [des Kopfes (?)], der Seiten (und) deiner beiden Oberschenkel.
IBcDMkKIZFgnt0qKt3g3LFiBfaA
sentence id
[tw≡n] grḥ.(wj)n m ḏi̯[.t] sš nꜣ mhj.wt[.pl] Šꜣs,w.pl n J~dw~mꜥ //[55/4.15]// pꜣ ḫ[t]m [n] Mri̯.n-Ptḥ-ḥtp-ḥr-mꜣꜥ,t ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) n,tj 〈m〉 Ṯkw //[56/4.16]// r nꜣ bꜣ~jrʾ~kꜣ{~bw}~tj.pl n pr Tm [n] Mri̯.[n]-Ptḥ-ḥtp-ḥr-Mꜣꜥ.t //[57/5.1]// n,tj 〈m〉 Ṯkw r sꜥnḫ=w ((r)) ((sꜥnḫ)) nꜣy=w jꜣw,t.pl m pꜣ kꜣ ꜥꜣ n Pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) pꜣ rꜥ //[58/5.2]// nfr n tꜣ nb{.t} m rnp,t-zp 8 hrw.pl 5 ḥr[,j.w.pl-rnp,t] [msw,t] Stẖ
[Wir] sind fertig damit, passieren zu lassen die Schasu-Stämme aus Edom
die Festung des 𓍹Merenptah-hetep-her-Maat𓍺 - er (= Merenptah) lebe, sei heil und gesund -,
welche sich 〈in〉 Tjeku befindet,
zu den Seen des Hauses des Atum
[des 𓍹Mer]enptah-hetep-her-Maat𓍺,
welche 〈in〉 Tjeku sind,
um sie am Leben zu erhalten,
(und) ((um am Leben zu erhalten)) ihre Herden
durch den großen Ka des Pharao - er lebe, sei heil und gesund -
die gute Sonne jedes Landes,
im Regierungsjahr 8, (während) der 5 Epago[menentage, am Geburtstag] des Seth (i.e. der 3. Epagomenentag).
IBUBd0nWJ6v4xErKlkvFspbPi5Q
sentence id
[nṯr.pl] [jri̯] [n]=[j] [wꜣ,t] [sš]=[j]
"[(Wächter-)Götter, macht mir den Weg frei, (daß) ich vorbeigehen kann]!"
IBUBd12hGkYSt0hLubmnAUJy6VE
sentence id
ꜥq=f ḥnꜥ=k jw nn sš={s}=〈f〉 ḏ,t
Er wird gemeinsam mit dir eintreten, wobei er nicht fortgehen wird ewiglich.
IBUBdyWpK4kVokUQoO0vIjxVnVk
sentence id
sš ḥm=f //[ChB1 vso 3,3]// r pꜣ ḫt n Ṯꜣr,w jw=f ḥr sḫm mj Mnṯ,w m ꜣ,t=f
[§30] Seine Majestät passierte die (Grenz)festung Sile, wobei er mächtig wie Month in seinem Augenblick war.
IBUBdzAQ9lJWbUujklSJ4uQjPew
sentence id
zš in following corpora
- bbawbriefe
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- ḫtm, "Festung" | "fortress"
- Ṯꜣr.w, "Tjaru (Sile, ägyptische Grenzfestung gegen Asien)" | "Tjaru (Sile, border town and fort in the eastern Delta)"
- Mr-n-Ptḥ-ḥtp-ḥr-Mꜣꜥ.t, "Merenptah-hetep-her-Maat" | "Merenptah-hetep-her-Maat"
Same root as
Written forms
N37-O34-Z9-D54: 1 times
𓈙𓊃𓏴𓂻
M17-A2-O34-N37-Aa18-G1-Z7-Z5-D54: 1 times
𓇋𓀁𓊃𓈙𓐠𓄿𓏲𓏯𓂻
O34-N37-Z9-D54: 1 times
𓊃𓈙𓏴𓂻
Used hieroglyphs
- N37: 4 times
- O34: 4 times
- D54: 3 times
- Z9: 2 times
- M17: 1 times
- A2: 1 times
- Aa18: 1 times
- G1: 1 times
- Z7: 1 times
- Z5: 1 times
Dates
- TIP - Roman times: 21 times
- NK: 14 times
- unknown: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 28 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 8 times
Co-textual translations
- vorbeigehen: 34 times
- passieren: 1 times
- vorbeigehen, etw. übergehen: 1 times
Part of speech
- verb: 36 times
- verb_2-lit: 36 times
- infinitive: 11 times
- suffixConjugation: 5 times
- active: 5 times
- n-morpheme: 1 times
- relativeform: 1 times
- geminated: 1 times
- masculine: 1 times
- singular: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber