ḫtm

 Main information

• Festung german translation
• fortress english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 121740 lemma id
• Wb 3, 352.9-11; FCD 199 bibliographical information

 Most relevant occurrences

gmi̯.n=f Pr-Sḫm-ḫpr-Rꜥw sꜣ.wpl=f ṯsi̯ ḫtm=f ḫtm mḥ m qn nb n.t Tꜣ-Mḥ,w
Er fand das "Haus Osorkons" (= Ort bei Illahun) vor, indem seine Mauern hochgezogen, seine Festung (= Zitadelle?) befestigt und (zudem) mit jedem Kämpfer Unterägyptens angefüllt war.
bbawhistbiospzt:Siegesstele des Piye//Textfeld: [Rs 77]
IBUBd2gE5EHpEUNauWLvUhK3Fps sentence id
tw≡tw ḥr snhꜣ nꜣ ḫꜥ,w.pl n.w rʾ-ꜥ-〈ḫt〉{ḫꜥw} r pꜣ ḫtm n Ṯꜣr,w //[10,1]// jw nꜣy=f mšꜥ.pl qꜣi̯.y m ṯs,t{⸮t?}
Man registriert das Kriegsgerät (?) in (?) der Festung von Sile, während seine Märsche oben auf dem Bergland (stattfinden).
sawlit:pLansing = pBM EA 9994//(Rto.) 8,7-10,10: Soldatencharakteristik: [9,10]
IBUBdxs4dsgORkULvB9QwFzW4IQ sentence id
sš ḥm=f //[ChB1 vso 3,3]// r pꜣ ḫt n Ṯꜣr,w jw=f ḥr sḫm mj Mnṯ,w m ꜣ,t=f
[§30] Seine Majestät passierte die (Grenz)festung Sile, wobei er mächtig wie Month in seinem Augenblick war.
bbawramessiden:pBM 10683 (Chester Beatty III, vso 1-3)//Qadesch-Schlacht Poem (ChB1 + ChB2): [ChB1 vso 3,2]
IBUBdzAQ9lJWbUujklSJ4uQjPew sentence id
wnn=f ḥr jy n=tn r pꜣ ḫtm n [...] //[vs.2]// jw=tn ḥr jy n=f m-j:m mtw=tn hꜣb=f n=n ḥr ꜥ{ꜥ}=tn
Wenn er zu euch zu der Festung des ... gekommen ist, dann geht für ihn/mit ihm dorthin und dann sollt ihr ihn zu uns bezüglich euren Befindens ausschicken.
bbawbriefe:oDeM 114//Brief des Wesirs Chay an Neb-nefer: [vs.1]
IBUBdzUQoj3aDUy7naz6KyqpBQ0 sentence id
j mn ⸮šṯ.pl? {wnm}〈jm,j〉=s qmꜣ ḫpr,w mj Ḫprj pri̯ m jtn tp ꜥnḏ,w jwr.n=j m jmn,tt n.t p,t ꜣḫ m ḫtm //[17]//
Oh Bleibender der Schmückenden (?), der darin ist, mit Chepri-gleich entstandenen Gestalten, der als Sonnenscheibe vor dem Morgenrot hervorgeht, ich war schwanger im Westen des Himmels!
tb:pTurin Museo Egizio 1791 Tb 1-113//Tb 064: [16]
IBUBd7U50N8xzUs1teJr32PQR8w sentence id

 ḫtm in following corpora

 Best collocation partners

  1. Ṯꜣr.w, "Tjaru (Sile, ägyptische Grenzfestung gegen Asien)" | "Tjaru (Sile, border town and fort in the eastern Delta)"
  2. mmj, "Giraffe" | "giraffe"
  3. jm.j-rʾ-ḫtm, "Festungskommandant" | ""

 Same root as

 Written forms

Aa1-X1-S20-O1: 3 times

𓐍𓏏𓋩𓉐


Aa1-X1-Aa15-S20-O1-Z2: 2 times

𓐍𓏏𓐝𓋩𓉐𓏥


Aa1-X1-Aa15-O1-Z2: 1 times

𓐍𓏏𓐝𓉐𓏥


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy