ḫtm
Main information
• Verschluss
german translation
• fastener (seal, lock)
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 121730
lemma id
• Wb 3, 352.6-8
bibliographical information
Most relevant occurrences
jw=tw ḥr wn nꜣ-n ḫtm,w n pꜣ dmj{,t} r-ḥꜣ,t [nꜣ]-n [w]ꜥ,w.pl
Dann öffnete man die Schlösser der Stadt vor den Soldaten.
IBUBd269cG8A6kGNrSHNf8UhqN4
sentence id
//[P/C ant/E 5= 496]// ꜥꜣ ḥr(,j)=f ḫtn ḫns ḫtm=f m jr,t.du ḏw.t
Die Tür an ihm ist ..., ihr Verschluß/Siegel ein böses Augenpaar./ (Du) Tür, deren Gesicht/Blatt ... ist, deren Verschluß .../ Tür ..., Durchgang, dessen Verschluß ...
IBUBdylivIJCwkvMgCbv70SIA74
sentence id
[...] //[x+1,6]// [...] [⸮_?]=f Wꜣḏ,t [...] m ⸮ḫtm? ḥr //[x+1,7]// [...]
. . . sein/er/ihn Wadjet (10.o.ä. Gau) . . . ⸮mit einem Verschluß/Schloß auf? . . ..
IBUBd1LqYSBbUUxLrBELLc1lUzA
sentence id
nꜣ ḫtm.pl n nꜣy=w rʾ-pr.pl snḥ n bjꜣ
"Die Schlösser ihrer Kapellen sind mit Bronze verschnürt!"
IBUBd8gTQMRUjU0ClkiQ9n6nh4o
sentence id
ḫtm in following corpora
- bbawpyramidentexte
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
Best collocation partners
- Wꜣḏ.t, "Wadjet (10. o.äg. Gau und seine Hauptstadt)" | "Wadjet (10th nome of Upper Egypt)"
- snḥ, "binden, fesseln" | "to tie up; to fetter"
- nꜣ-n, "[Dem Pron. pl.c]; [Artikel pl.c]" | ""
Same root as
- mḫtm, "Verschluss; geschlossene Hand (?)" | ""
- mḫtm.t, "Viehhürde" | "cattle byre"
- mḫtm.t, "versiegelter Kasten" | "closed (or sealed) box; hamper"
- Ḫtm, "[Gewässer im Gau von Aphroditopolis]" | "[canal in the Aphroditopolis nome]"
- Ḫtm, "Ägypten" | ""
- ḫtm, "Siegel; Siegelabdruck; Siegelzylinder" | "seal; sealing; sealing cylinder"
- ḫtm, "Ring" | ""
- ḫtm, "siegeln; verschließen; umschließen" | "to seal; to put a seal on"
- ḫtm, "verschließbarer Kasten; Tresor; verschlossenes Lager" | "chest (that can be sealed shut); storehouse (sealed)"
- ḫtm, "Festung" | "fortress"
- ḫtm, "Vertrag" | "seal"
- ḫtm, "kostbar" | "precious (?)"
- ḫtm, "Brot; Opferspeisen" | ""
- ḫtm.yt, "Verschluss (?)" | ""
- ḫtm.w, "Vorschriften; Inschriften" | "inscriptions"
- ḫtm.w, "Siegelmacher; Siegler (?)" | "seal maker; sealer (?)"
- ḫtm.w, "Siegler" | "sealer"
- ḫtm.t, "Vertrag" | "contract"
- ḫtm.t, "Schatz; versiegelte Kostbarkeiten; Versiegeltes" | "treasure (lit. what is sealed)"
- ḫtm.tj, "Siegler" | "sealer"
- ḫtm.tj, "Siegler" | ""
- ḫtm.tjt, "Sieglerin" | "sealer"
Written forms
Aa1-X1-G17-S20-Z3A: 1 times
𓐍𓏏𓅓𓋩𓏫
Aa1-X1-G17-Z7-S20-O1: 1 times
𓐍𓏏𓅓𓏲𓋩𓉐
Used hieroglyphs
- Aa1: 3 times
- O1: 2 times
- X1: 2 times
- G17: 2 times
- S20: 2 times
- Z3A: 1 times
- Z7: 1 times
Dates
- NK: 1 times
- TIP - Roman times: 1 times
- unknown: 1 times
- OK & FIP: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 3 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 4 times
- substantive_masc: 4 times
- st_absolutus: 3 times
- plural: 2 times
- singular: 2 times
- masculine: 1 times
- st_pronominalis: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber