stnm

 Main information

• irreführen; ablenken german translation
• to lead astray; to confuse english translation
• verb: verb_caus_3-lit part of speech
• 148360 lemma id
• Wb 4, 343.6-15; FCD 254; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 574; Lesko, Dictionary III, 117; Wilson, Ptol. Lexikon, 965 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[vs. 15,9]// [nn] stnm=k ns=f
[Nicht] wirst du seine Zunge irreleiten.
sawmedizin:Papyrus Chester Beatty 8 (BM EA 10688)//〈vso. 13,2-15,10: 〉 Magischer Text: [vs. 15,9]
IBcDOKxXjYShtkPKj27qmR4XOCE sentence id
sdnm ꜣs,t //[111,23]// wꜣ,t.pl ḥꜣt pfy jw ꜣbd sḫr sꜣ=k Ḥr ḫft.pl=k rꜥw-nb
"Isis verwirrt die Wege vor Jenem (Seth) nach Abydos (und) dein Sohn Horus wirft deine Feinde nieder jeden Tag!"
bbawtotenlit:Papyrus des Djed-Hor aus Armant (pLouvre N. 3079)//1. Ritual der Verklärung des Osiris (Buch IV): [111,22]
IBUBd5Ej5kr00kHIqwYE7QD5S2M sentence id
jw stnm.n=j wꜣ,t
Ich habe den Weg abgelenkt.
tb:pKairo CG 51189 (pJuja)//Tb 151: [384]
IBUBdQSLZh0qX0hmkQqN0UTMx3c sentence id
stnm s⸢b⸣jw
"In die Irre geführt ist der Frevler!"
bbawtotenlit:Papyrus "Bremner Rhind" (pBM 10188)//4. Buch zur Niederwerfung des Apophis: [29,21]
IBUBdQOExfQZh0YbuWkmvile9QM sentence id
jw stnm.n=j wꜣ,t.pl
Ich habe die Wege abgelenkt.
tb:pLondon BM EA 10477 (pNu)//Tb 151: [2,9]
IBUBd7d7k7sQVEoggvwmrq9VEEE sentence id

 stnm in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḥꜣ.t, "vor (jndm.) (lok.); vor (temp.)" | "before"
  2. pf, "Jener" | ""
  3. ḥkꜣ, "zaubern; bezaubern" | "to bewitch"

 Same root as

 Written forms

S29-X1-N35-T35-G17-D55: 5 times

𓋴𓏏𓈖𓌱𓅓𓂽


S29-D46-N35-T35-G17-D55: 2 times

𓋴𓂧𓈖𓌱𓅓𓂽


S29-X1-N35-W24-Z7-D55: 1 times

𓋴𓏏𓈖𓏌𓏲𓂽


S29-X1-N35-T34-G17-D55: 1 times

𓋴𓏏𓈖𓌰𓅓𓂽


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy