ḥꜣ.t

 Main information

• vor (jndm.) (lok.); vor (temp.) german translation
• before english translation
• preposition part of speech
• 100320 lemma id
• Wb 3, 24.10-12; vgl. FCD 162 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jw [...] ḥꜣ.t=f {j}ꜣh //[8]// [...] ꜥnḫ(.w) ḏ,t mn=k [...] ḥm=f
Ich bin vor ihm (wörtl.: in seinem Anfang) im Schmerzen --...-- möge er ewig leben, mögest du fortfauern -...-- Seine Majestät.
bbawhistbiospzt:E. SIM. 4034//Haupttext: [7]
IBcDSVTQKyrZw0IltzwWV9K44x4 sentence id
ꜥḥꜥ.〈n〉 wn.jn wꜥre=s{n} ḥꜣ,t nbdjw ḥfd.n=s m-ẖnw Nnʾ,t
Darufhin (aber) floh sie (Tefnut-Nehmet-awai) vor dem 'Bösen' (und) sie ließ sich im Innern von Naunet (als Urgewässer) nieder.
bbawtempelbib:pFlorenz PSI inv. I 72//Mythologisches Handbuch für die oberägyptischen Gaue 7-16: [x+6,6]
IBUBdzaRilJI3E2ku9uClgdgdIs sentence id
pri̯=k m grḥ Ms.pl-Ḥr,w ẖr=k Ḥr ḥꜣ,t=k wꜣr m ꜥ.du.wj=f //[110,18]// spd ḫꜣ{mm}〈ww〉.pl=k
"Du zogst aus in der Nacht, getragen ("unter dir") von den Horussöhnen, Horus war vor Dir den Strick (zur Fesselung der Feinde?) in seinen Händen, (um) deine Wege(?) zu bereiten!"
bbawtotenlit:Papyrus des Djed-Hor aus Armant (pLouvre N. 3079)//1. Ritual der Verklärung des Osiris (Buch IV): [110,17]
IBUBd0Nau9YPNkjElWF8ckZdNWo sentence id
ky swḏꜣ-jb n //[10]// pꜣy=j nb r-n,tj sḏm (=j) pꜣ hꜣb r=j pꜣy=j nb //[11]// r-ḏd jmi̯ ḥr=k nꜣ r(m)ṯ n,tj ḥꜣ,t=j
Eine andere Mitteilung an meinen Herrn wie folgt: (Ich) hörte, daß mein Herr zu mir aussandte mit den Worten: Achte auf die Leute, die unter mir sind.
bbawbriefe:pLeiden I.349//Brief des Keny-Imen an Hui: [9]
IBUBd8wWq1gIEUhEj1sAbGcLUjo sentence id
Jmn ḥꜣ,t=k
Möge Amun vor Dir sein!
bbawbriefe:pBN 198.III//Brief des Djehuti-mesu über Arbeitsorganisation: [vs.3]
IBUBdxD2P4fRyUM4h0NmbYDOk10 sentence id

 ḥꜣ.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. wꜣr.t, "Schnur; Strick" | "rope; cord"
  2. stnm, "irreführen; ablenken" | "to lead astray; to confuse"
  3. pf, "Jener" | ""

 Same root as

 Written forms

F4-X1-Z1: 7 times

𓄂𓏏𓏤


F4-X1-Z1-Z7-X1: 1 times

𓄂𓏏𓏤𓏲𓏏


F4-X1-Z1-Y1: 1 times

𓄂𓏏𓏤𓏛


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy