wꜣr.t

 Main information

• Schnur; Strick german translation
• rope; cord english translation
• substantive part of speech
• 42980 lemma id
• Wb 1, 252.3-8; FCD 53; vgl. Wilson, Ptol. Lexikon, 195 bibliographical information

 Most relevant occurrences

⸢mḥ⸣=⸢f⸣ ⸢nꜣ⸣ ⸢n,tj⸣ [⸮m?] [⸮wꜥr?] //[Vso.⁝ 89,1]// m rn=k ḥr dp,w.pl mj rwd ⸢wꜣ⸣~n~rʾ.pl nsw-byt Wsr-mꜣꜥ,t-Rꜥ-stp-n-Rꜥ-mri̯-Jmn s⸢ḥtp⸣ [...] //[Vso.⁝ 89,2]// qnd zꜣ-Rꜥ Rꜥ-⸢ms⸣s-jt(≡j)-Jmn-nṯr-ḥqꜣ-Jwn,w (ꜥnḫ-wḏꜣ)〈-snb〉 jni̯ nꜣ mnš.w.pl r Km,t grḥ
(Aber) er (Amun?) ergriff diejenigen, die zu Schiff [auf der Flucht] vor deinem Namen waren, wie eine Sehne und ein Fangseil, (o) König von Ober- und Unterägypten (Usermaatre Setepenre Meriamun)|, der [du] den Wütenden befriedest, (o) Sohn des Re (Ramses Itiamun, Gott und Herrscher von Heliopolis)| - LH〈G〉 -, der (du) die Schiffe nach Ägypten (zurück)bringst. (Pausezeichen: Strophenende)
sawlit:pTurin Cat. 1892+1886+1893 (ehemals: pCGT 54031)//Hymnen auf Ramses VI. und VII.: [Rto.⁝ 88,11]
IBUBdQBdGQFdi0jNiiMMxIejBFc sentence id
pri̯=k m grḥ Ms.pl-Ḥr,w ẖr=k Ḥr ḥꜣ,t=k wꜣr m ꜥ.du.wj=f //[110,18]// spd ḫꜣ{mm}〈ww〉.pl=k
"Du zogst aus in der Nacht, getragen ("unter dir") von den Horussöhnen, Horus war vor Dir den Strick (zur Fesselung der Feinde?) in seinen Händen, (um) deine Wege(?) zu bereiten!"
bbawtotenlit:Papyrus des Djed-Hor aus Armant (pLouvre N. 3079)//1. Ritual der Verklärung des Osiris (Buch IV): [110,17]
IBUBd0Nau9YPNkjElWF8ckZdNWo sentence id
jw=j rḫ.kw rn n wꜣr,t.pl=s
Ich kenne den Namen seiner Schnüre.
tb:pLondon BM EA 10477 (pNu)//Tb 153 A: [21]
IBUBd0GW1DLcrELinYAU8iMNKiI sentence id
nꜣ nꜥ,y.pl ḥr jri̯⸢.t⸣ wꜣ~n~rʾ.pl
Die Seilmacher fertigen Stricke.
sawlit:pTurin Cat. 1892+1886+1893 (ehemals: pCGT 54031)//Hymnen auf Ramses VI. und VII.: [Rto.⁝ 22,4]
IBUBd4eZcuMow0q4lEMeebgTW0c sentence id
wꜣr,t nṯr sms,w pw
Das ist die Schnur des ältesten Gottes.
tb:pLondon BM EA 10477 (pNu)//Tb 153 A: [21]
IBUBdQTSEQOCK0RBqnJcjBkSFqQ sentence id

 wꜣr.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḥꜣ.t, "vor (jndm.) (lok.); vor (temp.)" | "before"
  2. Ms.w-Ḥr.w, "Horuskinder" | "children of Horus"
  3. spdd, "ausrüsten" | "to equip"

 Same root as

 Written forms

V4-G1-D21-Z7: 2 times

𓍯𓄿𓂋𓏲


V4-G1-D21-V1: 1 times

𓍯𓄿𓂋𓍢


V4-G1-D21-X1-O49-Z2: 1 times

𓍯𓄿𓂋𓏏𓊖𓏥


V4-G1-N35-Z2-D21-Z1-M2-Z3A: 1 times

𓍯𓄿𓈖𓏥𓂋𓏤𓆰𓏫


V4-G1-N35-Z2-D21-Z1-V19: 1 times

𓍯𓄿𓈖𓏥𓂋𓏤𓎅


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy