sdm

 Main information

• schminken german translation
• to paint (the eyes) english translation
• verb part of speech
• 149830 lemma id
• Wb 4, 370.3-8; FCD 257; vgl. Allen, Inflection, 584 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ḏi̯.w gs=f ḥr bj,t sdm jr,t jm m mšr,w ḥnꜥ //[61,14]// sšwi̯.yt gs=f nḏ snꜥꜥ sdm jr,t jm m dwꜣ
seine (eine) Hälfte werde in Honig gelegt (und) das Auge damit am Abend geschminkt, und seine (andere) Hälfte werde getrocknet, fein zermahlen (und) das Auge werde damit am Morgen geschminkt.
sawmedizin:Papyrus Ebers//55,20-64,5 = Eb 336-431: "Sammelhandschrift für die Augen" (Das Augenbuch): [61,13]
IBYCc1ZoSlTepkWcv126B9XGKQA sentence id
tꜣy=j nḥ,t [n],tj sdm.w n.w ⸢jr⸣,t=j pꜣy=j ptrj=kwj wbḫ.t={j} //[7,5]// n jr(,t).du={w}j jw=j ẖnj.kwj n=k n mꜣꜣ tꜣy=k mrw,t={j} r(m)ṯ{.pl}-ꜥꜣ n{,t} jb=j
Meine Sehnsucht, die (sich) in meinem Blick abzeichnet, ist (es), dich zu sehen (wörtl.: mein Dich-sehen), indem du strahlend hell bist für meine Augen, nachdem ich an dich herangetreten bin, weil (ich) deine Liebe sah, mein Herzensmann!
sawlit:〈Liebeslied Nr. 1-19: 〉pHarris 500 = pBM EA 10060//Recto 7-8: Liebeslieder, 3. Gruppe: Lied Nr. 17-19: [7,4]
IBUBdWVTQ7Ud1UXtv9WI79gZr4g sentence id
//[Nt/F/Ne AII 20= 148]// sdm=(j) n=k jr(,t)=k wḏꜣ.t r ḥr=k mꜣ=k jm=s
Ich will dir dein Auge heil auf dein Gesicht schminken, damit du mit ihm sehen kannst.
bbawpyramidentexte:〈2. Register〉//PT 79-80: [Nt/F/Ne AII 20 = 148]
IBUBd8uV6cv12kB0oLPrypiF5Pk sentence id
sdm.n=f sbq,t šsp.n=f sw ḥr jb=f
Er hat das (gesunde) Himmelsauge geschminkt (und) es sich an sein Herz genommen.
bbawtempelbib:pBrooklyn 47.218.84 ("Mythes et Légendes du Delta")//Mythologisches Handbuch für Unterägyptische Gaue: [x+14,12]
IBUBd4shJiFMUEQLmDFsM1X1mCA sentence id
//[32,7]// jri̯.t mj ḫpr.w wsḫ,t tn //[32,8]// n(,j).t Mꜣꜥ,tj wꜥb(.w) tw{r}j(.w) wnḫ(.w) m ḥbs n-mꜣw,t {d}〈ṯ〉b.w m ṯbw,t //[32,9]// ḥḏ.t sdm(.w) jr,t.j=f m wꜣḏ,w msdm(,t) wrḥ(.w) m tp,j ꜥntjw wdn.n=f //[32,10]// tʾ ḥ(n)q,t jḥ.pl ꜣpd.pl snṯr ḥr sḏ,t sm,w ḥtp.w
Zu tun, wie es (in) dieser Halle der Doppelten Maat geschieht, indem er (ein Mann) rein und sauber ist, bekleidet mit einem neuen Gewand und mit weißem Schuhwerk beschuht, seine Augen mit grüner und schwarzer Schminke geschminkt und mit bestem Myrrhen gesalbt, nachdem er Brot, Bier, Rinder, Vögel, Weihrauch auf dem Feuer, Gemüse und einen Opferstrauß dargebracht hat.
tb:pLondon BM 10793//Tb 125 D: [32,7]
IBUBd3cb6sNTkU8drtWhQodjGGo sentence id

 sdm in following corpora

 Best collocation partners

  1. jr.t, "Auge" | "eye"
  2. jm, "da; dort; davon; dadurch; damit" | "there"
  3. jr.t, "Wasser (?)" | "water (?)"

 Same root as

 Written forms

F21-G17-D4: 13 times

𓄔𓅓𓁹


F21-G17: 1 times

𓄔𓅓


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy