msdm.t

 Main information

• schwarze Augenschminke (Bleiglanz) german translation
• black eye paint (galena) english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 76190 lemma id
• Wb 2, 153.8-15; Harris, Minerals, 174 ff. bibliographical information

 Most relevant occurrences

sntr nḏ ḥr kꜣy,t //[63,15]// n.t ḥntꜣsw 1 snf n jḥ 1 snf n (j)ꜥꜣ 1 //[63,16]// snf n šꜣ 1 snf n ṯsm 1 snf n ꜥr 1 msdm,t //[63,17]// 1 wꜣḏ,w 1
Weihrauch, verrührt (wörtl.: zermahlen) im $kꜣy.t$-Kot (?) einer Eidechse: 1, Blut vom Rind: 1, Blut vom Esel: 1, Blut vom Schwein: 1, Blut vom Hund: 1, Blut vom Ziegenbock: 1, Bleiglanz: 1, Malachit: 1.
sawmedizin:Papyrus Ebers//55,20-64,5 = Eb 336-431: "Sammelhandschrift für die Augen" (Das Augenbuch): [63,14]
IBYCcWSC2NprTEGlkWOdv29JFQM sentence id
//[162]// ꜥḥꜥ.n rḏi̯.n=f n=j zb,t.pl m ꜥntjw.pl ḥknw.pl jwdnb.pl //[163]// ẖsꜣj,t.pl tjšps.pl šꜣꜥsḫ msdm,t.pl sd.w.pl //[164]// n.w mꜥmꜥ(j) mrry,t.pl ꜥꜣ.t n.t sntr.pl nḏḥy.t.pl //[165]// n.t ꜣbw ṯzm.w.pl gwf.pl ky.w.pl špss.pl nb nfr
Da gab sie mir eine Ladung, bestehend aus Myrrhe und Salböl, Räucherwerk und Balsam, Tischepes-Holz, Schasech-Parfüm/Pflanzen und Augenschminke, Schwänzen von Giraffen, großen Kuchen von Weihrauch, Stoßzähnen von Elefanten, Windhunden, Lang- und Kurzschwanz-Affen, allen Arten von/an Reichtümern.
sawlit:pPetersburg 1115//Die Geschichte des Schiffbrüchigen: [162]
IBUBd4sjpW4AX0KBvw3rb5TlaYw sentence id
//[1.1]// z(ꜣ)ṯ //[1.2]// snṯr sḏ,t //[1.3]// sṯj-ḥ(ꜣ)b 1 //[1.4]// ḥkn,w 1 //[1.5]// sfṯ 1 //[1.6]// nẖnm 1 //[1.7]// twꜣ,wt 1 //[1.8]// ḥꜣ,tt ꜥš 1 //[1.9]// ḥꜣ,tt ṯḥn,w 1 //[1.10]// ꜥrf wꜣḏ(,w) 1 //[1.11]// 〈〈ꜥrf〉〉 msdm,t 1 //[1.12]// wnḫ,wj 2 //[1.13]// snṯr sḏ,t 1 //[1.14]// qbḥ,w ṯꜣ.wj 2 //[1.15]// ḫꜣw,t 1 //[1.16]// ḥtp-nswt 2
Libation, Weihrauchfeuer, 1 (mal) Festduftöl, 1 (mal) Hekenu-Öl, 1 (mal) Sefetj-Öl, 1 (mal) Nechenem-Öl, 1 (mal) Tewaut-Öl, 1 (mal) Bestes des Koniferenöls, 1 (mal) Bestes des libyschen Öls, 1 Beutel grüne Schminke, 1 Beutel schwarze Augenschminke (Bleiglanz), 2 (mal) Stoffstreifen-Paar, 1 (mal) Weihrauchfeuer, 2 (mal) Wasserspende (und) beide Duftkugel, 1 (mal) Opferplatte, 2 Königsopfer;
bbawgrabinschriften:Kalksteinblock (Nordwand)//Opferliste: [1.1]
IBUBd4F5kH4AUkymhhT7zUR9nsc sentence id
//[Nt/F/Ne AII inf, casier 15-20= 143-148]// wꜣḏ(,w) ꜥrf 1 (m)sd(m),t ꜥrf 1
Grüne Schminke, 1 Beutel; schwarze Augenschminke, 1 Beutel.
bbawpyramidentexte:〈2. Register〉//PT 79-80: [Nt/F/Ne AII inf, casier 15-20 = 143-148]
IBUBd79WGkOeCkFApMe3Y2o1XLU sentence id
//[23.B7]// r-n,tj jni̯=tw n=k wḏ,w-nswt pn r-ḏd r-n,tj hꜣb=j n=k m-ḏr,t (j)m(,j)-rʾ-pr-ḥḏ-pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) //[24.B8]// wdp,w-nswt Jmn-ḥtp,w r-ḏd jmi̯ jni̯〈t〉.tw msdm,t nfr-nfr n //[25.B9]// sdm n pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) r pꜣ n,tj tw=tw j:m jw=k ḏi̯.t //[26.B10]// jni̯.tw 15 n dbn n msdm,t m-ḏr,t=f
Folgendes: gebracht wurde zur dir dieser Königsbefehl mit den Worten, daß ich zur Dir geschickt habe durch den Vorsteher der Schatzhausverwaltung des Pharao, l.h.g. und Aufwärter des Königs Imen-hetepu mit dem Wortlaut: 'Veranlasse, daß man sehr schönen Bleiglanz für die Schminke des Pharao, l.h.g. dorthin bringt, wo man (der Pharao) ist', und du ließest 15 Deben Bleiglanz durch ihn bringen.
bbawbriefe:pCairo ESP//Document B: [23.B7]
IBUBd7ai9XzWtUWupXwNIq6ayv8 sentence id

 msdm.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. 1...n, "[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]" | "[cardinal number in writing whole numbers and fractions]"
  2. ꜥrf, "Beutel" | "bag"
  3. wꜣḏ.w, "grüne Schminke; grüne Farbe" | "green eye paint; green pigment"

 Same root as

 Written forms

F31-S29-D46-G17-X1-N33-Z2: 61 times

𓄟𓋴𓂧𓅓𓏏𓈒𓏥


A17-N26-G14-N33-Z2: 7 times

𓀔𓈋𓅐𓈒𓏥


A17-N26-G14-X1-N33-Z2: 7 times

𓀔𓈋𓅐𓏏𓈒𓏥


S29-G17-D46-X1-D4: 3 times

𓋴𓅓𓂧𓏏𓁹


S29-G17-D46-D7-N33A-V33: 3 times

𓋴𓅓𓂧𓁼𓈓𓎤


S29-G17-D46-X1-M39: 2 times

𓋴𓅓𓂧𓏏𓇨


A17-N26-G14-X1-N33-Z3: 2 times

𓀔𓈋𓅐𓏏𓈒𓏪


D46-D46-X1-F31-X1-D7: 1 times

𓂧𓂧𓏏𓄟𓏏𓁼


S29-G17-D46-X1-N33A-V30: 1 times

𓋴𓅓𓂧𓏏𓈓𓎟


S29-G17-D46-X1: 1 times

𓋴𓅓𓂧𓏏


S29-G17-X1-D46-D7-M39: 1 times

𓋴𓅓𓏏𓂧𓁼𓇨


S29-G17-D46-X1-D4-N33A-W10: 1 times

𓋴𓅓𓂧𓏏𓁹𓈓𓎺


S29-G17-D7-N33A-Z1-Z1: 1 times

𓋴𓅓𓁼𓈓𓏤𓏤


S29-G17-D46-D7-W24: 1 times

𓋴𓅓𓂧𓁼𓏌


S29-G17-D46-X1-D7-N33A: 1 times

𓋴𓅓𓂧𓏏𓁼𓈓


G17-S29-D4-N33-N33-N33-N33: 1 times

𓅓𓋴𓁹𓈒𓈒𓈒𓈒


S29-G17-D46-D7: 1 times

𓋴𓅓𓂧𓁼


D7-X1-V33: 1 times

𓁼𓏏𓎤


S29-D46-D7-X1-N33A: 1 times

𓋴𓂧𓁼𓏏𓈓


G17-S29-D46-X1-D7: 1 times

𓅓𓋴𓂧𓏏𓁼


S29-G17-D46-X1-D4-N33A: 1 times

𓋴𓅓𓂧𓏏𓁹𓈓


S29-G17-D46-D6-V33-N33A: 1 times

𓋴𓅓𓂧𓁻𓎤𓈓


G17-S29-D46-D7: 1 times

𓅓𓋴𓂧𓁼


G17-S29-D4-N33-N33-Z1: 1 times

𓅓𓋴𓁹𓈒𓈒𓏤


V28-G17-D4: 1 times

𓎛𓅓𓁹


S29-G17-D46-M39: 1 times

𓋴𓅓𓂧𓇨


S29-G17-D46-V33: 1 times

𓋴𓅓𓂧𓎤


D7-M33: 1 times

𓁼𓇠


G17-X1-D4: 1 times

𓅓𓏏𓁹


D7-X1: 1 times

𓁼𓏏


S29-G17-D7-N33A: 1 times

𓋴𓅓𓁼𓈓


S29-G17-D4-M39: 1 times

𓋴𓅓𓁹𓇨


S29-G17-D46-X1-W10: 1 times

𓋴𓅓𓂧𓏏𓎺


F31-I10-G14-X1-N33-Z2: 1 times

𓄟𓆓𓅐𓏏𓈒𓏥


F31-S29-D46-G17-X1-W22-Z3: 1 times

𓄟𓋴𓂧𓅓𓏏𓏊𓏪


F31-O34-I10-G14-X1-N33-Z2: 1 times

𓄟𓊃𓆓𓅐𓏏𓈒𓏥


F31-S29-G17-X1-N33-Z2: 1 times

𓄟𓋴𓅓𓏏𓈒𓏥


F31-S29-D46-G17-X1-Z3: 1 times

𓄟𓋴𓂧𓅓𓏏𓏪


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy