sḏb
Main information
• Schaden; Unheil; Böses
german translation
• obstacle; impediment; evil
english translation
• substantive
part of speech
• 150450
lemma id
• Wb 4, 381.7-382.15; FCD 258
bibliographical information
Most relevant occurrences
ḥwi̯.n nṯr sḏb=f pw m ẖ,t
Es ist einer, dessen Unheil der Gott (schon) im (Mutter)leib verhängt (wörtl.: geschlagen) hat.
IBUBd7QeJzStOE5ggT8GE7H22E4
sentence id
rḏi̯=k rʾ=k n Rꜥw ḥwi̯=f n=k sḏb jr j:ḏd.t=k n=f rḏi̯.n=f sḏb n mdw=k
Richtest du dein Wort an Re, schlägt er für dich das Unheil nieder entsprechend dem, was du zu ihm sagst, nachdem er Unheil zugefügt hat wegen deiner Rede.
IBUBd3l4WxXFz0T2uGeT7MW3YuU
sentence id
wꜥb=f wꜥb nṯr=f nn hꜣi̯=f ḥr sḏb nb ḏw
"Seine Reinheit ist die Reinheit seines Gottes, (so) kann er auf kein übles Unheil treffen!"
IBUBd6OrZhO0VUoWmuXQX1gjTCg
sentence id
jw=f ḫr n ḥwi̯ sḏb pwy ḏw wṱ.n=j jr=f m-ẖr,t-〈hrw〉 //[27,15]// n,t rꜥw-nb ḥr qd=f pwy ḏw
"Er ist dem Vollzug dieses üblen Unheils verfallen, das ich gegen ihn verhängt ("befohlen") habe im täglichen Zyklus wegen dieses seines üblen Charakters!"
IBUBd5WVKFsOPE0jgsjc7WmBpq0
sentence id
ntk js dr=k n=f sdb m r(m)ṯ n,tj r jri̯.t st
Du bist doch einer, der Unheil für ihn vertreibt unter (?) den Menschen, die es tun werden.
IBUBdQ8zjwhdL0hiuMrwxNp7bA0
sentence id
sḏb in following corpora
- bbawbriefe
- bbawpyramidentexte
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- ḥwi̯, "schlagen; stoßen; betreten; fließen; bewässern; regnen; weihen" | ""
- dr, "entfernen; vertreiben; vertilgen" | "to drive away; to repel; to remove"
- =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
Same root as
Written forms
U116-Z1-G37-Z2: 15 times
Cannot be displayed in unicode
D58-Z1-G37-Z2: 2 times
𓃀𓏤𓅪𓏥
U116-Z1-G37-Z2-X1-N35-Z2: 1 times
Cannot be displayed in unicode
O34-D46-D58-Z5-G37-Z2: 1 times
𓊃𓂧𓃀𓏯𓅪𓏥
S29-D46-D58-Y1: 1 times
𓋴𓂧𓃀𓏛
S29-D46-D58-M17-Y1: 1 times
𓋴𓂧𓃀𓇋𓏛
S29-D46-D58-M17-G37: 1 times
𓋴𓂧𓃀𓇋𓅪
Used hieroglyphs
Dates
- TIP - Roman times: 31 times
- OK & FIP: 28 times
- NK: 16 times
- MK & SIP: 15 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 45 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 41 times
- unknown: 4 times
Co-textual translations
- Unheil: 27 times
- Schaden; Unheil; Böses: 24 times
- Schaden, Unheil: 23 times
- Schaden: 12 times
- Unheil, Verderben: 3 times
- Unmut: 1 times
Part of speech
- substantive: 90 times
- singular: 61 times
- st_absolutus: 40 times
- st_pronominalis: 26 times
- plural: 5 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber