ḫbḏ

 Main information

• durchbohren; schädigen german translation
• - english translation missing
• verb: verb_3-lit part of speech
• 855504 lemma id
• EDG 354; KoptHWb 316 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jw ḏd=tw Mḥw jw ḫdbw jr,t.du.pl ⸢nḥ⸣m=w m-ꜥ mꜣjw-ḥt
Man sagt (auch) Mech in Bezug auf die Verletzung der beiden Augen (und) ihre Rettung vor der weißen Säbelantilope.
bbawtempelbib:pFlorenz PSI inv. I 72//Mythologisches Handbuch für die oberägyptischen Gaue 7-16: [x+7,14]
IBUBd4hTwSSukEFojGrXFvQ3Ww4 sentence id

 ḫbḏ in following corpora

 Best collocation partners

  1. Mꜣ-ḥḏ, "Weiße Antilope (16. o.äg. Gau)" | "Gazelle (16th nome of Upper Egypt)"
  2. mꜣ-ḥḏ, "weiße Säbelantilope" | "gazelle (white antelope)"
  3. nḥm, "fortnehmen; retten" | "to take away; to rescue"

 Same root as

 Written forms

Aa1-D46-D58-Z7-T30-Z2: 1 times

𓐍𓂧𓃀𓏲𓌪𓏥


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy