šꜣb.tj
Main information
• Uschebti (Totenfigur)
german translation
• shabti
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 153120
lemma id
• Wb 4, 435.15-16; FCD 263; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 602
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[4.3]// šzp tw šꜣbw [...] [___].tw [...] ẖrj šꜥ m 〈jꜣb,tt〉 〈r〉 [jmn],tt
Mögen die (oder: [deine]) Uschebtis dich empfangen [...], indem du [gekommen (?) bist] mit Sand {aus Abydos, dem Hügel} 〈von Osten nach〉 Westen.
IBUBdzDqLLLiT0xnr7PT3IcGiow
sentence id
//[2]// j wšb,tj jpn jr jp.tw Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw r jri̯.t kꜣ,t nb.t jrr!.t jm m ẖr-nṯr jsṯ ḥwi̯ n=f sḏb //[3]// jm r z r ẖr,t=f jp ṯw r=k r nw nb jri̯=tw jm=f r srd sḫ,t.pl r smḥi̯.t wḏb.w r ẖni̯.t šꜥi̯ //[4]// n jmn,tt n jꜣb,tt
Oh, diese (Pl.) Uschebti (Sg.), wenn Osiris NN, gerechtfertigt, zur Verrichtung irgendeiner Arbeit herangezogen wird, die dort im Totenreich getan wird, da man seinetwegen dort einem Mann Unheil (Arbeitsdienste) zuschlägt, gemäß seinem Anteil, rechne du dich zu jeder Zeit zu, zu der man tätig ist, um Felder zu bepflanzen, um Ufer zu bewässern, um "Sand" (Dünger) nach Westen oder nach Osten überzusetzen!
IBUBd2zEW6sxQU0ZtOZ0dIYJ0zA
sentence id
šb,tj.pl ḥr-r=f j[___] [...]
Uschebtis (???) auf ihm [---]
IBUBd1LCz2MpW018jiuUIT0cXsM
sentence id
//[1]// rʾ n rḏi̯.t jri̯.y wšb,tj kꜣ,t m ẖr-nṯr
Spruch, um zu veranlassen, daß der Uschebti im Totenreich Arbeit verrichte
IBUBdyun98g1cU0SvqBqpL51uGw
sentence id
//[17,15]// rʾ n(,j) rḏi̯.t jri̯.yw šꜣwꜣb,tj.pl kꜣ,t //[17,16]// m ẖr,t-nṯr
Spruch, um die Uschebtis im Totenreich Arbeit verrichten zu lassen
IBUBd2uyxJHd3E7HqhvUxM3JK64
sentence id
šꜣb.tj in following corpora
Best collocation partners
- kꜣ.t, "Arbeit" | "work"
- smḥi̯, "fließen lassen; bewässern; schwimmen lassen" | "to water; to flood"
- jp, "zählen; zuweisen; (jmdn.) erkennen" | "to count; to assess; to be cognizant of"
Same root as
Dates
- TIP - Roman times: 5 times
- NK: 4 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 8 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
- [Totenfigur]: 5 times
- Uschebti (Totenfigur): 4 times
Part of speech
- substantive: 9 times
- substantive_masc: 9 times
- st_absolutus: 2 times
- plural: 1 times
- singular: 1 times
- masculine: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber