šfšf.t
Main information
• Ansehen
german translation
• respect; awe
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 154240
lemma id
• Wb 4, 460.6-461.5; FCD 265; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 616; Lesko, Dictionary III, 148
bibliographical information
Most relevant occurrences
rdi̯.n Rꜥ snḏ=f qmꜣ.n //[7]// Tm šfšf,t.pl=f m jb n r(m)ṯ.pl //[8]// nṯr.pl ꜣḫ.pl m(w)t.pl
dem Re seine Furchtbarkeit gegeben hat, dessen Würde Atum geschaffen hat in den Herzen der Menschen, Götter, Ach-Geister und Toten,
IBUBd6ouoVkwI0fKoL0gMZJpAU4
sentence id
[nfr]=[w(j)] [ꜣ] mꜣꜣ [j].t jn (Ꜣ)s,t [ḥtp]=w(j) ꜣ ptr j.t jn Nb,t-ḥw(,t) n jt(j) n N(j),t pri̯=s jr p,t mm sb(ꜣ).pl mm {s}〈J〉ḫm(.w)-sk //[Nt/F/Nw A 19= 19]// ꜣ,t=f tp=f šfšf,t=f r-gs.du=f ḥkꜣ(,w)=f jr rd.du=f
"[Wie schön ist es doch] zu sehen", sagt Isis, "wie [befriedigend] ist es doch zu schauen", sagt Nephthys, "auf Vater, auf Neith, wie sie zum Himmel emporsteigt unter den Sternen, unter den Nicht-Untergehenden, wobei seine Kraft auf ihm, sein Ansehen neben ihm und sein Zauber zu seinen Füßen ist."
IBUBd4Xi8RoT0klTvr0n73SQKBs
sentence id
j:nḏ-ḥr=k Wsjr zꜣ Nw,t nb ꜥb.du qꜣi̯ ꜣtf,w rḏi̯ n=f wrr,t ḥqꜣ m[-bꜣḥ] //[153]// psḏ,t q〈m〉ꜣ.n Jtm,w šfšf,t=f m jb.pl r(m)ṯ nṯr.pl ꜣḫ.pl ꜥꜣ ḫpr,w m wꜣg nb snḏ m [jꜣ,t.j] //[154]// wr.tj wr nrw m Rʾ-sṯꜣ,w nb sḫꜣ,w ⸢nfr⸣ 〈m〉 ⸢ꜥḥ⸣ ꜥꜣ ḫꜥ,w m ꜣbḏ,w rḏi̯ n=f mꜣꜥ-ḫrw m[-bꜣḥ] //[155]// psḏ,t dmḏ.n nrw=f sḫm.pl rḏi̯ snḏ=f ḫt tꜣ nb ꜥḥꜥ.n n=f wr.w ḥr tmꜣ.w=sn jty nṯr.pl dꜣ[,tj.w] //[156]// sḫm ꜥꜣ n p,t ḥqꜣ ꜥnḫ,w nswt n n,tj.w-jm sꜣḫ ḫꜣ.pl m H̱r,j-ꜥḥꜣ ḥꜥi̯.w n=f ḥnmm,t [...] //[157]// nb stp,pl m pr,w.pl ḥr,j.w jri̯.y n=f ḫnḏ m Ḥw,t-kꜣ-Ptḥ jri̯.y n=f (j)ḫ,t-ḫꜣ,wj m Ḫm
Sei gegrüßt, Osiris, Sohn der Nut, Herr des Hörnerpaares mit hoher Atef-Krone, dem die Ureret-Krone gegeben ist, Herrscher in [Gegenwart] der Neunheit, dessen Ansehen Atum in den Herzen von Mensch(en), Göttern und "Verklärten" geschaffen hat, großgestaltig am Uag-Fest, Herr der Furcht in den [beiden] großen [Stätten], von großem Schrecken in Rasetjau, Herr schönen Gedenkens 〈im(?)〉 Palast, großgekrönter in Abydos, dem in [Gegenwart] der Neunheit Rechtfertigung verliehen ist, dessen Schrecken die Machtwesen versammelt hat, der die Furcht vor sich in jedes Land verteilt hat, für den die "Großen" sie auf ihren Matten erheben, Regent der Jenseits-Götter, Großmächtiger des Himmels, Herrscher der Lebenden, König der "Dortigen" (=Toten), den Tausende in Cheraha "verklären" und über den das Sonnenvolk 〈in Heliopolis(?)〉 jubelt, Herr erlesener Fleischstücke in den "oberen Häusern", dem Vorderschenkel in Memphis und Abendopfer in Letopolis bereitet sind!
IBUBd7mrkWdkjUcspWtRHkW9buk
sentence id
//[4,6]// [...] ⸢šf⸣šf,t=k
[---] dein Ansehen.
IBUBd0uzsfuPx01GnCVl2cdlj0g
sentence id
//[6]// nb snḏ ꜥꜣ šfšf,t
Herr der Furchtbarkeit, groß an Würde,
IBUBd2HCBWZsFEFusNmRZjUOAbo
sentence id
šfšf.t in following corpora
- bbawpyramidentexte
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- nr.w, "Schrecken" | "fear"
- snḏ, "Furcht; Furchtbarkeit" | "fear; dreadfulness"
- =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
Same root as
- Šf, "Der Ansehnliche" | ""
- Šf.t, "Angesehene" | ""
- Šfšf.tj, "Angesehener" | ""
- šf, "[Art kleiner Vögel]" | "[a bird (metaph., for enemy)]"
- šf, "Ansehen" | "respect (?); honor (?)"
- šf, "widderköpfig; ansehnlich" | ""
- šf.yt, "Ansehen" | "majesty; respect"
- šf.yt, "Wahrheit" | "[synonym for maat]"
- šf.ytj, "Angesehener" | "respected one"
- šf.t, "Widder (ovis longipes aeg.)" | "ram (of Amun, of Khnum)"
- šfi̯, "respektieren; achten" | "respect"
- šfšf.t, "Widder" | "ram's head"
- šfšfy.tj, "Angesehener" | "greatly-respected one"
Written forms
N37-I9-N37-I9-X1-Y1-Z2: 2 times
𓈙𓆑𓈙𓆑𓏏𓏛𓏥
N37-I9-N37-I9-X1-F7-A24: 2 times
𓈙𓆑𓈙𓆑𓏏𓄅𓀜
N37-I9-N37-I9-F8-Y1-Z2: 1 times
𓈙𓆑𓈙𓆑𓄆𓏛𓏥
N37-I9-N37-I9-X1-F8-Z3: 1 times
𓈙𓆑𓈙𓆑𓏏𓄆𓏪
N37-I9-N37-I9-X1-F7: 1 times
𓈙𓆑𓈙𓆑𓏏𓄅
N37-I9-N37-I9-X1-F7-N33A: 1 times
𓈙𓆑𓈙𓆑𓏏𓄅𓈓
Used hieroglyphs
- N37: 18 times
- I9: 18 times
- X1: 8 times
- Y1: 4 times
- Z2: 4 times
- F7: 4 times
- F8: 2 times
- A24: 2 times
- Z3: 1 times
- N33A: 1 times
Dates
- NK: 36 times
- MK & SIP: 8 times
- TIP - Roman times: 7 times
- OK & FIP: 5 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 49 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 7 times
Co-textual translations
- Ansehen: 55 times
- Autorität: 1 times
Part of speech
- substantive: 56 times
- substantive_fem: 56 times
- singular: 22 times
- st_absolutus: 12 times
- feminine: 12 times
- st_pronominalis: 9 times
- st_constructus: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber