šn.w
Main information
• Beschwörer; Rezitierer
german translation
• conjurer
english translation
• substantive
part of speech
• 155380
lemma id
• Wb 4, 496.7; vgl. Lesko, Dictionary III, 156
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[vs. 16,1]// wꜥr{t} 〈=k〉 r-ḥꜣ,t pꜣ šn(,w) r-ḥꜣ,t pꜣ bꜣk n(,j) Ḥr,w sḫꜣ=f m rn n(,j) //[vs. 16,2]// [Ḥr,w] [...]
Fliehst 〈du〉 vor dem Beschwörer / Magier, vor dem Diener des Horus, weil er in Erinnerung ruft den Namen des [Horus … …]?
IBcCKBGaSjwQbkRpgMAy1bPjbKk
sentence id
[wꜥr] //[rt. 10,11]//=k{wj} r-ḥꜣ,t pꜣ šn,w r-ḥꜣ,t pꜣ ⸢bꜣk⸣ ⸢n(,j)⸣ Ḥr,w ⸢sḫꜣ⸣ [=f] ⸢m⸣ ⸢rn⸣ //[rt. 10,12]// n(,j) Ḥr,w m-rʾ-ꜥ m rn n(,j) Stẖ pꜣ nb n(,j) tꜣ p,t
[Fliehst] du vor dem Beschwörer / Magier, vor dem ⸢Diener des⸣ Horus, weil [er] ⸢den Namen⸣ des Horus und auch den Namen des Seth, des Herrn des Himmels, in Erinnerung ruft?
IBcCIyihvmnmok6wvug7uNXuPrk
sentence id
šni̯ n,t-ꜥ pn ꜣḫ s(t) n šn,ṱ=f
Die Rezitation dieses Rituals, es ist wirksam für seinen Rezitierer.
IBUBdzCBjFQY2kULk2Kll3W22Po
sentence id
[šni̯] [n,t-ꜥ] [pn] [ꜣḫ] [s(t)] n šn,ṱ=f
[Die Rezitation dieses Rituals, es ist wirksam] für seinen Rezitierer.
IBUBdywalaMEsk2yrH1WZrncNu4
sentence id
šni̯ n,t-ꜥ pn ꜣḫ s(t) //[18,4]// n Wsjr ꜣḫ s(t) n šnty=f
Die Rezitation dieses Rituals, es ist wirksam für Osiris (und) es ist wirksam für seinen Rezitierer.
IBUBd3VNwu6OPE9jlgIYPblw6Yg
sentence id
šn.w in following corpora
Best collocation partners
- n.t-ꜥ, "Bestimmung; Brauch; Zeremonie; Ritual" | ""
- r-ḥꜣ.t, "vor (lokal); bevor; vor (temporal); wegen; unter (der Aufsicht)" | "before (spatial, temp.); because of"
- šni̯, "fragen; untersuchen; durchsehen; prüfen; rezitieren; besprechen; beschwören" | ""
Same root as
Written forms
V49A-W24-X1-A2-X1-Z7: 2 times
Cannot be displayed in unicode
V49A-X1-Z4-A2: 1 times
Cannot be displayed in unicode
V49-X1-Y1-A2: 1 times
Cannot be displayed in unicode
V49-W24-Z7-A2-A1: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
- X1: 6 times
- A2: 5 times
- V49A: 3 times
- W24: 3 times
- Z7: 3 times
- V49: 2 times
- Z4: 1 times
- Y1: 1 times
- A1: 1 times
Dates
- TIP - Roman times: 3 times
- NK: 2 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 3 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 2 times
Co-textual translations
- Rezitierer: 3 times
- Beschwörer: 1 times
- Beschwörer; Rezitierer: 1 times
Part of speech
- substantive: 5 times
- singular: 5 times
- st_pronominalis: 3 times
- st_absolutus: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber