kfꜣ
Main information
• Wurzel
german translation
• [a part of a plant (med.)]
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 164120
lemma id
• Wb 5, 120.9; DrogWb 528 f.; Westendorf, Handbuch Medizin, 508
bibliographical information
Most relevant occurrences
ḏb,t n.t jnb 1 kfꜣ.pl n.w qꜣd,t 1 //[47,3]// jnr n sp,t mw 1 ḥsmn 1 ḥmꜣ,t-mḥ,t 1 ꜣḥ wꜣḏ 1 mrḥ,t 1 {qmy}〈bj〉,t //[47,4]// 1 sft 1 bj,t n.t šns 1
Ziegel der Mauer: 1, Wurzeln des $qꜣd.t$-Schlangenkrauts: 1, Kalk (?) vom Ufer eines Gewässers: 1, Natron: 1, unterägyptisches Salz: 1, frischer $ꜣḥ$-Brei: 1, Öl/Fett: 1, Honig: 1, $sfṯ$-Öl: 1, Fladen von $šns$-Gebäck: 1.
IBUBdQ7huEOaWkF5oue7qsettD0
sentence id
gsfn 1 wsfꜣ,w-š 1 kfꜣ.pl n.w mḥy,t 1
$gsfn$-Droge: 1, „$wsf$-des-Teiches“-Droge: 1, (Stängel-)Enden (?) des $mḥy.t$-Papyrus: 1.
IBYCcRTpX3DxGELFsFEQz4keIzk
sentence id
kfꜣwj n(,j) šmšm,t mrḥ ḥḏ
Wurzeln des Hanfs (?), weißes Fett / Öl.
IBcAUcFVYAtHvkC9lWhyZtzlEu8
sentence id
bnn,t.pl n.t kfꜣ.w.pl n.w mḥj 1 //[35,10]// ḥsꜣ
Kugeln von den Wurzeln (wörtl.: Enden) des Flachses: 1, Pflanzenbrei.
IBUBd4Xr3XcOUEXlqU63K5imD0Q
sentence id
//[6,3]// ḥm,w.pl n.w kꜣkꜣ ḥsb //[6,4]// bnrj tf gs 1/64 //[6,5]// gw rʾ-16 //[6,6]// kfꜣ.pl n.w ḫꜣs,yt rʾ-16 //[6,7]// šꜣ,w rʾ-16 //[6,8]// ḥ(n)q,t bꜣg.t 1/32
$ḥm.w$-Teile der $kꜣkꜣ$-Pflanze: ein viertel (Dja); ... (?) Datteln: ein halbes Dja (?), $gw$-Pflanzen: 1/16 (Dja), Wurzeln (wörtl.: Enden) der $ḫꜣs.yt$-Pflanzen: 1/16 (Dja), Koriander: 1/16 (Dja), geronnenes (?) Bier: 1/32 (Oipe = 2 Dja).
IBUBdxJraivKeE55k4Bunkixowg
sentence id
kfꜣ in following corpora
Best collocation partners
- qꜣd.t, "Schlangenkraut" | "[a creeper (med.)]"
- tf, "[Zustand oder Art einer Dattel]" | ""
- wsfꜣ.w-š, "[offizinell Verwendetes]" | "[an ingredient (med.)]"
Same root as
Written forms
F22-Z7-Z4-A14: 1 times
𓄖𓏲𓏭𓀐
V31A-I9-G1-Z7-F22-Z2: 1 times
𓎢𓆑𓄿𓏲𓄖𓏥
Used hieroglyphs
- F22: 7 times
- Z2: 6 times
- Z1: 5 times
- Z7: 2 times
- Z4: 1 times
- A14: 1 times
- V31A: 1 times
- I9: 1 times
- G1: 1 times
Dates
- MK & SIP: 6 times
- NK: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 6 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 7 times
- substantive_masc: 7 times
- st_absolutus: 7 times
- plural: 6 times
- singular: 1 times
- masculine: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber