ksi̯
Main information
• (sich) bücken; (etwas) beugen
german translation
• to bow down; to bend down; to be prostrate
english translation
• verb: verb_3-inf
part of speech
• 165430
lemma id
• Wb 5, 139.7-18
bibliographical information
Most relevant occurrences
ntsn jri̯=sn [swrj] [=k] [...] //[rt. 5]// [p]ꜣ n,tj hrp m pꜣy 〈=f〉 rd.du 2 [...] //[rt. 6]// [n,tj] ḥr sḫsḫ m pḥ,wj 〈=f〉 n,tj ḥr kzi̯[.t] [=f] [...] [m] //[rt. 7]// [pꜣy] 〈=f〉 rmn 2 m nḥb,t.ṱ=f m ḏꜣ,t[.du] [=f] [...] //[rt. 8]// [...] m jw~mꜥ~rʾ=f m mẖt,w=f n,tj mꜣꜥ [...] //[rt. 9]// [m] pꜣy=f wfꜣw ḥnꜥ pꜣ ḏrw,w [...] //[rt. 10]// [m] [tꜣy] [=f] [sp,t] 2 n,tj ḥr mdwi̯.t m šrj=f ⸮__? [...] //[rt. 11]// [m] [tꜣy] [=f] jr[,t] 2 n,tj ḥr ptrj m [...]
Sie sind es, die [dich trinken] werden [… d]u, der eingetaucht ist, in seine beiden Füße […], [… die] eilen, in sein Hinterteil, dass [sich] beugt […], [in] se[in]e zwei Schultern, in seinen Nacken, in [seine] Händ[e], […], in sein $jmr$, in seine Eingeweide, die in Ordnung sind, […], [in] seine Lunge und die Seitengegend, […], [in seine] zwei [Lippen], die reden, in seine Nase … (?) […], [in seine] zwei Augen, die sehen, in [… … …].
IBcCNFoihREOkkjXoTQPpQBDoeI
sentence id
jri̯ r(ʾ)-ꜥꜣ ḥr n,t(j)t jw,t(j)t ḫnt,j jꜣw,t.pl m pr-nswt //[6]// nb pꜣ,t ḏr rk tp,jw.pl-ꜥ jm,j-jb-n-nswt m ꜥḥ=f m sḥr rḫ,yt ḥr=f jwi̯.w n=f wr.pl m ks r r(w).tj pr-nswt ḥqꜣ-ḥw,t(j).pl ḫrp-jꜣw,tjw.pl wšd.w wr.pl tp,j-ꜥ.du šnw,t.pl //[7]// tkn.t m ꜥḥ rḫ n[,tj] štꜣ hrw mdw šnw,tj wr jd,t nb šf,yt hrw sṯꜣ twꜣ smj n nswt m-wꜥꜥ,w tkn s,t hrw n(,j) sꜥšꜣ wbꜣ.w n=f nswt mdw=f r jri̯.t ꜥrr,jt ḥr=f //[8]// mꜣꜥ hrw n(,j) ⸮[ẖr,j]? s,t jw,tw tši̯,t=f
one who acts as a fortress over all that is and that is not,
one foremost of offices in the royal palace,
lord of the old time since the time of the ancestors,
king's favourite in his palace in keeping the commoners away from him,
to whom the great ones come bending to the gate of the palace,
supervisor of estate personnel, leader of officals, whom the great ones greet,
one who is in front of the courtiers who draw nigh to the palace,
one who knows the hidden one on the day of speaking,
an official great in incense,
possessor of dignity on the day of bringing the lowly,
one who reports to the king in private,
one whose seat is near (the king) on the day of assembly,
to whom the king reveals his word in order to be a gateway with respect to it,
a true one on the day of representation (?), one without transgression.
IBUBdQ4MDKcWIkwJpcb138ywcK4
sentence id
Ppy pw ḏsr jm(,j) [ḫ]nt ṯzz ⸢ḥꜣ,t⸣ [sb(ꜣ)] [kss.w] [n]=[f] [nṯr.pl] [sdꜣ.w] [n]=[f] [psḏ,t.du]
Pepi ist der Abgesonderte, der an der Spitze ist, mit aufgerichtetem Vorderteil, [ein Stern, vor dem sich die Götter verbeugen, vor dem die beiden Neunheiten zittern].
IBUBd0cQX7vmb0XCsNFmNlz8ZXk
sentence id
//[x+4]// [...] [⸮_?] ḏd ⸢mdw.pl⸣ [jn] wꜥb ksw ḏr,t=[f] [...]
. . . zu zitieren [durch] den Wab-Priester (der Sachmet), (während) er [seine] Hand beugt . . ..
IBUBd4HeBG6WRUZXl1kiru7uAnY
sentence id
ksi̯.tw ꜥ.du,wj=tn n=f
"Gebeugt werden sollen eure Arme vor ihm!"
IBUBd1cycf6lQEsml6Y9Mm3Fvzc
sentence id
ksi̯ in following corpora
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
- m, "[Präposition]" | "[preposition]"
- ḫnt, "Stirn; Gesicht; Vorderseite" | "brow; face; front"
Same root as
Written forms
V31-O34-X1-Z7-A15-D54: 1 times
𓎡𓊃𓏏𓏲𓀒𓂻
V31-O34-A92: 1 times
Cannot be displayed in unicode
V31A-O34-A16-D41: 1 times
𓎢𓊃𓀓𓂢
V31A-O34-X1-A19: 1 times
𓎢𓊃𓏏𓀗
D28-Z1-Aa18-Z1-D28-Z1-Aa18-Z1-A16: 1 times
𓂓𓏤𓐠𓏤𓂓𓏤𓐠𓏤𓀓
V31A-O34-X1-A16: 1 times
𓎢𓊃𓏏𓀓
Used hieroglyphs
Dates
- OK & FIP: 14 times
- NK: 10 times
- MK & SIP: 4 times
- TIP - Roman times: 2 times
- unknown: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 20 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 8 times
- unknown: 2 times
- Western Asia and Europe: 1 times
Co-textual translations
- (sich) bücken: 12 times
- (etwas) beugen: 10 times
- sich verbeugen: 5 times
- etw. beugen: 2 times
- (sich) bücken; (etwas) beugen: 2 times
Part of speech
- verb: 31 times
- verb_3-inf: 31 times
- masculine: 11 times
- infinitive: 10 times
- singular: 9 times
- pseudoParticiple: 8 times
- suffixConjugation: 8 times
- active: 7 times
- t-morpheme: 4 times
- geminated: 3 times
- relativeform: 3 times
- prefixed: 3 times
- plural: 2 times
- w-morpheme: 2 times
- tw-morpheme: 1 times
- passive: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber