gꜣb.t

 Main information

• Arm (Körperteil) german translation
• arm english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 166370 lemma id
• Wb 5, 154.1-5; Wilson, Ptol. Lexikon, 1098 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ḥr-n,tj jr gꜣb,t=k ꜥ.wj.du Ḥr,w 〈pw〉 ḥr wsr m wjꜣ //[rt. 7,10]// wḏ,yw m dp,t-nṯr
Denn was dein(e) Arm(e) betrifft, 〈das〉 sind die Arme des Horus am Steuerruder in der Barke, die Lotsen (?) in der Gottesbarke.
sawmedizin:Papyrus Chester Beatty 8 (BM EA 10688)//〈rto. 6,x-9,9: 〉 Magischer Text: [rt. 7,9]
IBcDNIMQWQOkK03nsBfyh3Tk0OU sentence id
jb=j [...] [__].pl.ṱ=k m tꜣy=k nb,t jw gꜣb,t.ṱ=k wꜣḥ ḥr qꜣb,t [...] qꜣb,t=j
Mein Herz [(steht) danach ---] dich in deiner Laube, wobei dein Arm auf meiner Brust (oder: meinem Arm) liegt.
sawlit:〈Liebeslied Nr. 1-19: 〉pHarris 500 = pBM EA 10060//Recto 4-6: Liebeslieder, 2. Gruppe: Lied Nr. 9-16: [5,3]
IBUBd1R0uJLEp0JSmlhCFIpPW5o sentence id
gꜣb(,t.du)=st //[1,12]// [...] ⸮mtn?
[Ihre] Arme sind [---]
sawlit:〈Liebeslied Nr. 1-19: 〉pHarris 500 = pBM EA 10060//Recto 1-4: Liebeslieder, 1. Gruppe: Lied Nr. 1-8: [1,11]
IBUBd0WXRWJTo0aJsXWQ6vK3M80 sentence id
jw mt 2 m gꜣb,ṱ=f
Zwei Gefäße sind zu seinem Oberarm.
sawmedizin:Papyrus Berlin P. 3038//〈Recto: 〉 Medizinischer Text: [15,10]
IBcAVUgHJjrO80Q0tzjH91erH7s sentence id
gꜣbw,t=st ḥr jṯi̯.t nbw
Ihr(e) Arm(e) (können) es mit Gold aufnehmen.
sawlit:〈Liebeslied Nr. 31-47: 〉pChester Beatty I//Verso, Section C: Liebeslied Nr. 31-37: [C 1,4]
IBUBd5J2EfnrkUoTk1cOsarY9Zc sentence id

 gꜣb.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. wḏ.yw, "die Lotsen (?) (der Sonnenbarke)" | "pilots (of Re's solar bark)"
  2. zḫz, "eilig durchlaufen; eilen" | "to run; to hurry; to flee"
  3. ꜥḫ.w, "[eine Krankheit]" | "[an illness]"

 Same root as

 Written forms

W11-G1-D58-Z7-D41-X1-Z1-F51: 3 times

𓎼𓄿𓃀𓏲𓂢𓏏𓏤𓄹


W11-G1-D58-X1-F51: 2 times

𓎼𓄿𓃀𓏏𓄹


W11-G1-D58-D41-Z1-F51: 1 times

𓎼𓄿𓃀𓂢𓏤𓄹


W11-G1-D58-D41-X1-Z1: 1 times

𓎼𓄿𓃀𓂢𓏏𓏤


W11-G1-D58-Z7-D41-X1-Z1: 1 times

𓎼𓄿𓃀𓏲𓂢𓏏𓏤


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy