gs.w

 Main information

• Brothälften (Opfer) german translation
• half-loaf (offering) english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 168330 lemma id
• Wb 5, 197.8 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[3⁝1]// ⸢mzw,t⸣ ⸢ꜥj⸣ [...] //[3⁝2]// ⸢ḏsr,t⸣ ⸢ꜥj⸣ [...] //[3⁝3]// ⸢ḏsr,t⸣ ⸢jꜣ,tt⸣ ⸢ꜥj⸣ [...] //[3⁝4]// ḥ(n)q,t [...] //[3⁝5]// [...] //[3⁝6]// sḫp,t ꜥj 2 //[3⁝7]// p[ḫ]ꜣ ꜥj 1 //[3⁝8]// ḏwj,w ⸢sšr⸣ ⸢1⸣ //[3⁝9]// ⸢dꜣb⸣ ꜥ 1 //[3⁝10]// jrp ꜥj 2 //[3⁝11]// jrp ꜥbš 2 //[3⁝12]// jrp ḥꜣ(⸮m,wj?) ꜥ 2 //[3⁝13]// jrp ⸢jm,tj⸣ ⸢ꜥ⸣ 2 //[3⁝14]// jrp snw ꜥ 2 //[3⁝15]// jrp ⸢ḥꜣm⸣ ꜥ 2 //[3⁝16]// ḥbnn,wt ꜥ 2 //[3⁝17]// ḫnf,w [...] //[3⁝18]// ⸢jšd⸣ 2 //[3⁝19/20]// sẖ,t //[3⁝19]// ḥḏ(.t) ꜥj 2 //[3⁝19/20]// 〈〈sẖ,t〉〉 //[3⁝20]// ⸢wꜣḏ(.t)⸣ ⸢ꜥj⸣ ⸢2⸣ //[3⁝21/22]// ⸢ꜥg,t⸣ //[3⁝21]// [jt] ꜥj 2 //[3⁝21/22]// 〈〈ꜥg,t〉〉 //[3⁝22]// ⸢zw,t⸣ ꜥj 2 //[3⁝23]// bꜣbꜣ,t ꜥ 2 //[3⁝24]// nbs ꜥj 1 //[3⁝25]// tʾ-nbs ꜥ ⸢2⸣ //[3⁝26]// wꜥḥ 2 //[3⁝27]// (j)ḫ,t nb(.t) bnj(.j) 1 //[3⁝28]// ⸢r(n)p,wt⸣ nb.t 1 //[3⁝29]// ḥnk,t 1 //[3⁝30]// ⸢gs,w⸣ 1 //[3⁝31]// [...] 1 //[3⁝32]// [...] 1 //[3⁝33]// ḥꜣ,t wd[ḥ,w] ⸢1⸣
(zur Übersetzung vgl. Opferliste auf der Nordwand westlich der Nische, linker Rand)
bbawgrabinschriften:Ostwand//Opferliste: [3⁝1]
IBUBd9FPE4fYbEzlrBQ2pHiwgAQ sentence id
//[3.1]// mzw,t ꜥ 2 //[3.2]// ḏsr,t ꜥ 2 //[3.3]// ḏsr,t jꜣ,tt ꜥ 2 //[3.4]// ḥ(n)q,t ꜥ 2 //[3.5]// ḥ(n)q,t ḫnms ꜥ 2 //[3.6]// sḫp,t ꜥ 2 //[3.7]// pḫꜣ ꜥ 2 //[3.8]// ḏwj,w sšr 2 //[3.9]// dꜣb ꜥ 2 //[3.10]// jrp ꜥ 2 //[3.11]// jrp ꜥbš 2 //[3.12]// jrp (j)m,t{ꜣ}j ꜥ 2 //[3.13]// jrp {z,t}(snw) ꜥ 2 //[3.14]// jrp ḥꜣm,w ꜥ 2 //[3.15]// ḥbnn,wt ꜥ 2 //[3.16]// ḫnf,w 2 //[3.17]// jšd ꜥ 2 //[3.18]// sẖ,t ḥḏ.t ꜥ 2 //[3.19]// sẖ,t wꜣḏ.t ꜥ 2 //[3.20]// ꜥg,{w}t z(w,t) ꜥ 2 //[3.21]// ꜥg,{w}t (jt) ꜥ 2 //[3.22]// bꜣbꜣ,{w}t ꜥ 2 //[3.23]// nbs ꜥ 2 //[3.24]// tʾ-nbs ꜥ 2 //[3.25]// wꜥḥ ꜥ 1 //[3.26]// (j)ḫ,t nb(.t) bnj.t 1 //[3.27]// rnp,(w)t nb.t 1 //[3.28]// ḥnk,t 1 //[3.29]// gs,w 1 //[3.30]// pẖr 1 //[3.31]// pḏ,w 1 //[3.32]// stp,t 1 //[3.33]// ḥꜣ,t wd(ḥ,w) 1
Mezut-Speise 2 Portionen, Djeseret-Bier 2 Portionen, fermentiertes Djeseret-Bier 2 Portionen, Bier 2 Portionen, Chenemes-Bier 2 Portionen, Sechepet-Bier 2 Portionen, Pecha-Getränk 2 Portionen, Djuju-Krug von Sescher-Opfergabe 2 Portionen, Feigen 2 Portionen, Wein 2 Portionen, Abesch-Wein 2 Portionen, Butischer Wein 2 Portionen, Pelusischer Wein 2 Portionen, Hamu-Wein 2 Portionen, Hebenenut-Brot 2 Portionen, Chenfu-Kuchen 2 Portionen, Isched-Frucht 2 Portionen, weiße Sechet-Körner 2 Portionen, frische Sechet-Körner 2 Portionen, Weizen-Röstlinge 2 Portionen, (Gersten-)Röstlinge 2 Portionen, Babat-Körner 2 Portionen, Christusdorn-Frucht 2 Portionen, Christusdorn-Fruchtbrot 2 Portionen, Erdmandeln 1 Portion, jede süße Sache 1, jedes Frischzeug 1, Henket-Opfer 1, Brothälften 1, Opferumlauf 1, Pedju-Opferspeise 1, auserwählte Dinge 1, Bestes der Ausschüttung (von Opferspeisen) 1.
bbawgrabinschriften:Südwand//Opferliste: [3.1]
IBUBd6qYLwpWbEltieO10TsNJXs sentence id
//[3.1]// mz,yt ꜥ 2 //[3.2]// ḏsr,t ꜥ 2 //[3.3]// ḏsr,t jꜣ,tt ꜥ 2 //[3.4]// ḥ(n)q,t ꜥ 2 //[3.5]// ḥ(n)q,t ḫnms ꜥ 2 //[3.6]// sḫp,t ꜥ 2 //[3.7]// pḫꜣ ꜥ 2 //[3.8]// ḏwj,w sšr 2 //[3.9]// dꜣb ꜥ 2 //[3.10]// jrp ꜥ 2 //[3.11]// jrp ꜥbš 2 //[3.12]// jrp jm,t(j) ꜥ 2 //[3.13]// jrp sn,w ꜥ 2 //[3.14]// jrp ḥꜣm(,j) ꜥ 2 //[3.15]// ḥbnn,wt ꜥ 2 //[3.16]// ḫnf,w ꜥ 2 //[3.17]// jšd ꜥ 2 //[3.18-19]// sẖ,t //[3.18]// ḥḏ.t ꜥ 2 //[3.19]// wꜣḏ.t ꜥ 2 ꜥg.{y}t //[3.20]// z(w),t ꜥ 2 //[3.21]// jt ꜥ 2 //[3.22]// bꜣbꜣ,(w)t ꜥ 2 //[3.23]// nbs ꜥ 2 //[3.24]// tʾ-nbs ꜥ 2 //[3.25]// ḥwꜥ ꜥ 2 //[3.26]// (j)ḫ,t nb(.t) bnj.t 3 //[3.27]// rnp,wt nb(.t) 3 //[3.28]// ḥnk,t nb(.t) 3 //[3.29]// gs,w 3 //[3.30]// pẖr 3 //[3.31]// pḏ,w 3 //[3.32]// stp,t 3 //[3.33]// ḥꜣ,t wdḥ,w 3
2 Portionen Meziet-Speise, 2 Portionen Djeseret-Getränk, 2 Portionen fermentiertes Djeseret-Getränk, 2 Portionen Bier, 2 Portionen Chenemes-Bier, 2 Portionen Sechepet-Getränk, 2 Portionen Pecha-Getränk, 2 Djuju-Krüge des Sescher-Opfers, 2 Portionen Feige, 2 Portionen Wein, 2 Abeschkrüge Wein, 2 Portionen Wein von Buto, 2 Portionen Wein von Pelusium, 2 Portionen Wein von Ham, 2 Portionen Chebenenut-Brot, 2 Portionen Chenfu-Kuchen, 2 Portionen Isched-Früchte, Gerste: 2 Portionen weiße (bzw.) 2 Portionen grüne, Röstgut: 2 Portionen Weizen (bzw.) 2 Portionen Gerste, 2 Portionen Babat-Körner, 2 Portionen Frucht des Christusdornes, 2 Portionen Christusdornfrucht-Brot, 2 Portionen Erdmandeln, 3 mal alle süßen Sachen, 3 mal alles Gemüse, 3 mal alle Chenket-Opfergaben, 3 mal Gesu-Brote, 3 mal Opferumlauf, 3 mal Pedju-Opferspeise, 3 mal ausgelöste Fleischstücke, 3 mal Bestes des Opferständers.
bbawgrabinschriften:Hof (C)//Opferliste: [3.1]
IBUBd7XyZRu10UOsvbkap4WH8ZU sentence id
//[3⁝1]// ḏsr,t 2 //[3⁝2]// ḏsr,t ⸢jꜣ,tt⸣ 2 //[3⁝3]// ḥ(n)q,t ḏsr,t 2 //[3⁝4]// ḥ(n)q,t ḫnms 2 //[3⁝5]// sḫp,t ꜥ 2 //[3⁝6]// ḏwj,w sšr 2 //[3⁝7]// dꜣb 2 //[3⁝8]// jrp ꜥ 2 //[3⁝9]// jrp ꜥbš 2 //[3⁝10]// jrp ḥꜣ(⸮m,wj?) 2 //[3⁝11]// jrp jm,t(j) 2 //[3⁝12]// jrp snw 2 //[3⁝13]// jrp ḥꜣm 2 //[3⁝14]// ḥbnn,wt 2 //[3⁝15]// ḫnf,w 2 //[3⁝16]// jšd 2 //[3⁝17]// ḥḏ sẖ,t 2 //[3⁝18]// wꜣḏ sẖ,t 2 //[3⁝19]// [zw,t] ꜥg,t ꜥ 2 //[3⁝20]// jt ꜥg,t ꜥ 2 //[3⁝21]// bꜣ[bꜣ],t ꜥ 2 //[3⁝22]// nbs ꜥ 2 //[3⁝23]// tʾ-nbs ꜥ 2 //[3⁝24]// wꜥḥ [...] //[3⁝25]// (j)ḫ,t nb.t bn(j).t 1 //[3⁝26]// rnp,wt nb.t 1 //[3⁝27]// ḥnk,t [...] //[3⁝28]// gs,w 1 //[3⁝29]// pẖr [...] //[3⁝30]// st[p,t] [...] //[3⁝31-32]// [...]
2 Portionen Djeseret-Bier, 2 Portionen Fermentiertes Djeseret-Bier, 2 Portionen Bier und Djeseret-Bier, 2 Portionen Chenemes-Bier, 2 Portionen Sechepet-Bier, 2 Djuju-Krüge Gemolkenes, 2 (mal) Feigen, 2 Portionen Wein, 2 Abesch-Krüge Wein, 2 Portionen Ha(mw)-Wein, 2 Portionen Buto-Wein, 2 Portionen Pelusium-Wein, 2 Portionen Hamw-Wein, 2 mal Hebenenut-Brot, 2 mal Chenfu-Kuchen, 2 mal Isched-Frucht, 2 mal weiße (gemahlen) Sechet-Körner, 2 mal frische Sechet-Körner, 2 Portionen Emmer-Röstling, 2 Portionen Gersten-Röstling, 2 Portionen Babat-Körner, 2 Portionen Christusdorn-Frucht, 2 Portionen Christusdorn-Fruchtbrot, ... Erdmandeln, 1 mal jede süße Sache, 1 mal jedes Frischzeug, ... Henket-Opfer, 1 mal Brothälften, ... Opferumlauf, ... auserwählte Dinge;
bbawgrabinschriften:Opferliste mit Opferempfänger//Opferliste: [3⁝1]
IBUBd1E7aSOSpEhfqF3Xen9mepY sentence id
//[Z5,S4]// jrp Ḥꜣm,j 2 //[Z5,S5]// jrp Sn,w 2 //[Z5,S6]// ḥbnn,wt ⸢2⸣ //[Z5,S7]// ḫnf,w ꜥ 2 //[Z5,S8]// jšd ꜥ 2 //[Z5,S9-10]// sẖ,t ḥḏ.t ꜥ 2 〈〈sẖ,t〉〉 wꜣḏ.t ꜥ 2 //[Z5,S11-12]// ꜥg,t z(w),t ꜥ 2 〈〈ꜥg,t〉〉 jt ꜥ 2 //[Z5,S13]// b(ꜣ)b(ꜣ),t ꜥ 2 //[Z5,S14]// nbs ꜥ 2 //[Z5,S15]// tʾ(-n)-nbs ꜥ 2 //[Z5,S16]// wꜥḥ ꜥ 2 //[Z5,S17]// (j)ḫ,t nb(.t) bnj.t 1 //[Z5,S18]// rnp,(w)t nb(.t) 1 //[Z5,S19]// ḥnk,t nb.t 1 //[Z5,S20]// gs,w 1 //[Z5,S21]// pẖr 1 //[Z5,S22]// pḏ,w 1
2 mal Wein von Ham, 2 mal Wein von Pelusium, 2 mal Napf Hebenenut-Brot, 2 Stück Chenefu-Kuchen, 2 Stück Isched-Früchte, 2 Portionen weiße (=gemahlen) Gerste, 2 Protionen grüne (=frisch) 〈〈Gerste〉〉, Röstgut: 2 Portionen Weizen, 〈〈Röstgut:〉〉 2 Portionen Gerste, 2 Portionen Babaut-Körner, 2 Portionen Christusdorn-Früchte, 2 Portionen Cristusdorn-Brot, 2 Portionen Erdmandeln, 1 mal alle süßen Sachen, 1 mal alle frischen Früchte, 1 mal alle Chenket-Opfer, 1 mal Gesu-Gebäck, 1 mal Opferumlauf, 1 mal Pedju-Opfer;
bbawgrabinschriften:Portikus//Opferliste: [Z5,S4]
IBUBd5cmfEWSh0Zcnr7kOxXz1BY sentence id

 gs.w in following corpora

 Best collocation partners

  1. 1...n, "[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]" | "[cardinal number in writing whole numbers and fractions]"
  2. ꜥ, "Portion; Stück" | "portion; piece"
  3. jrp, "Wein (Getränk)" | "wine"

 Same root as

 Written forms

S29-Aa15-G43-X7-X7-X7: 1 times

𓋴𓐝𓅱𓏘𓏘𓏘


Aa14-Aa14-S29-X3-X3-X3-X2-N21-W22: 1 times

𓐜𓐜𓋴𓏑𓏑𓏑𓏐𓈅𓏊


Aa15-S29-G43-R2: 1 times

𓐝𓋴𓅱𓊰


Aa14-N29-N29-N29-M23-G43-X3-W24-X4: 1 times

𓐜𓈎𓈎𓈎𓇓𓅱𓏑𓏌𓏒


Aa14-S29-G43-X1: 1 times

𓐜𓋴𓅱𓏏


Aa15-S29-G43-N29-N29-N29: 1 times

𓐝𓋴𓅱𓈎𓈎𓈎


Aa13-N29-N29: 1 times

𓐛𓈎𓈎


W11-S29-G43-N29-N29-N29: 1 times

𓎼𓋴𓅱𓈎𓈎𓈎


Aa14-R1C: 1 times

Cannot be displayed in unicode


Aa14-S29-G43-R1D: 1 times

Cannot be displayed in unicode


M23-G43-R2: 1 times

𓇓𓅱𓊰


Aa14-N29-N29-N29-G43: 1 times

𓐜𓈎𓈎𓈎𓅱


Aa14-S29-G43-R2: 1 times

𓐜𓋴𓅱𓊰


Aa14-N29-N29: 1 times

𓐜𓈎𓈎


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy