tꜣy.t
Main information
• Gewebe; Mumienbinde; Segel; Vorhang
german translation
• fabric; mummy bindings; sail; curtain
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 169450
lemma id
• Wb 5, 232.13-15; FCD 293
bibliographical information
Most relevant occurrences
〈s〉ẖnk,w m wr,yt tꜣy,t m-ẖnw pr ⸢jm(ꜣ)w.pl⸣ pw //[10, 2]//={n} 〈jrr.t〉=sn mj ḫꜣs,tj.w.pl
*Strainer(s) (?) of $wryt$-cloth, and curtains (?) within the house, *what they make is tents like foreigners!
IBUBdQoWQ2uJjU4gvqyJpCK7JGo
sentence id
//[x+2]// [...] [kꜣ]p m tꜣ(y),t
...[Nimm (o.ä.) das Schutz]dach als Segel!
IBUBd2xAQP2Z8EWRkQpywe0UhEM
sentence id
jri̯ pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-snb pꜣy [=n] nb ꜥnḫ-wḏꜣ-snb jri̯.t pꜣ ꜥḥꜥ,w jw=f m ⸢nb⸣ ꜥnḫ-wḏꜣ-snb n tꜣ ⸢nb⸣ //[vs.4.6]// mtw=f jri̯ tꜣ ns,yt j:jri̯ Pꜣ-Rꜥw pꜣy=f jtj m nswt jw=f m ḥqꜣ n šnw nb jtn jw zẖꜣ(,w)-nswt-mꜣꜥ mr,y=f //[vs.4.7]// ṯꜣ,y-ḫw-ḥr-wnmj-nswt (j)m(,j)-rʾ shru̯ r jb m tꜣ r-ḏr=f jm,j-jb tp,j n ḥm=f ꜥnḫ-wḏꜣ-snb tꜣ,yt ꜥꜣ.t n tꜣ r-ḏr=f sbḫ,t ꜥꜣ.t //[vs.4.8]// r jwd ḥm=f ꜥnḫ-wḏꜣ-snb j:jri̯ m wḏ.n=f nb nn wsf=tw ḥr sḫr.pl=f nb (j)m(,j)-rʾ-nʾ,t ṯꜣ,tj Pꜣ-nḥsj m ḥz(w),t=f rꜥw-nb
Möge der Pharao, l.h.g. unser guter Herr, l.h.g., seine Lebenszeit verbringen, indem er der Herr in jedem Land ist, und er möge das Königsamt ausüben, das Re, sein Vater als König ausübt, indem er der Herrscher all dessen ist, was die Sonnenscheibe umkreist, während der wirkliche Schreiber des Königs, sein Geliebter, der Wedelträger zur rechten Seite des Königs, die 'Zunge-die das Herz zufriedenstellt im ganzen Land', der erste Liebling seiner Majestät, l.h.g., der 'große Vorhang des ganzen Landes', die 'große Pforte-um seine Majestät, l.h.g. zu schützen', einer- 'man handelt entsprechend dem, was er befohlen hat ohne daß man seine Ideen ignoriert', der Vorsteher der Stadt und Wesir Pa-nehesi jeden Tag in seiner Gunst ist.
IBUBd8qqqxU6BkZKsWmeQiV8HF0
sentence id
ḏd n=j rn=j j.n tꜣy,t
"Nenne mir meinen Namen", sagt das Segel.
IBUBd0HsWHgdfkr4sR4vZkvRiLc
sentence id
//[306c]// Wsjr tꜣy,tj
Osiris mit Mumienbinde
IBUBd98HcnxTLUAzt3KfDQfdKoE
sentence id
tꜣy.t in following corpora
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- sẖnk.t, "Sieb" | "sieve (of metal)"
- wr.yt, "Tuch (zum Durchseihen)" | "cloth (for straining liquids)"
- jm.j-rʾ, "Zunge" | "tongue"
Same root as
Written forms
X1-U30-G1-M17-M17-X1-V6: 1 times
𓏏𓍔𓄿𓇋𓇋𓏏𓍱
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 6 times
- OK & FIP: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 5 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 2 times
Co-textual translations
- Segel: 4 times
- Nisbe: der von der Mumienbinde: 1 times
- Gewebe: 1 times
- Vorhang: 1 times
Part of speech
- substantive: 7 times
- substantive_fem: 7 times
- st_absolutus: 3 times
- singular: 3 times
- feminine: 3 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber