twrj.t

 Main information

• Stab german translation
• [a staff] english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 170420 lemma id
• Wb 5, 252.6-8; Lesko, Dictionary IV, 75 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jw bwꜣw.w.pl n.w ḏꜣt,t.pl ꜥḥꜥ ḥr mꜣꜣ nhm,w.pl //[14, 1]// m ⸮pr?.pl=sn ḥbs.pl m 〈ḥꜣtjw〉 twr,yt.pl r-ḥꜣ,t s{w}r〈w〉d.pl m ḥr,j-jb
The distinguished ones of the estates stand watching the jubilation from their houses, clad in best quality linen, (holding) staves before (them), (well) established (?) in the midst!
sawlit:pLeiden I 344 Recto//Admonitions = Ipuwer: [13, 14]
IBUBdWZoCdflvkSVjxNYHWqWUc0 sentence id
//[23.13]// pꜣ ḫt gꜣ~wꜣ~šw ḫꜣꜥ m sḫ,t jw ḥ(w)i̯=f 〈n〉 šw ḫꜣb(,t) jni̯ n=f sw pꜣ ḥmꜣm jri̯.y=f //[23.14]// sꜥq(ꜣ)=f jri̯.y=f sw 〈m〉 tjwr (n) wr,w
Das krumme Holz, zurückgelassen auf dem Feld, nachdem es für die Sonne und den Schatten (weg)geworfen wurde: der (Holz)-Handwerker hat es sich geholt (oder: wird es sich holen), damit er es begradigt und damit er es 〈zu〉 einem Würdenstab eines Großen (oder: einen Stock eines Alten) macht.
sawlit:〈02. 〉pBoulaq 4, Rto〈 (B)〉//Recto: Die Lehre des Ani (Version B): [23.13]
IBUBd3IsnHbz0UeWsHKksItk7a8 sentence id
tjwrj,t n //[3.5]// nbw m ḏr,t=k
ein Stab aus Gold ist in deiner Hand.
sawlit:pAnastasi IV = pBM EA 10249 (Miscellanies)//Rto 3.2-4.1: Diene Amun, damit er dich begünstigt!: [3.4]
IBUBdw3ZnIfA6kMskRMNtXwQY0A sentence id

 twrj.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. gwš, "schief sein" | "to be crooked; to turn away (Sem. loan word)"
  2. bwꜣ, "Vornehmer" | "magnate; notable"
  3. sꜥqꜣ, "gerade machen" | "to direct; to set on the way"

 Same root as

 Written forms

X1-G36-D21-M17-M17-X1-T19B-Z2: 1 times

Cannot be displayed in unicode


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy