tḫ.t

 Main information

• Trunkenheit german translation
• drunkenness english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 173150 lemma id
• Wb 5, 324.18-325.4; Wilson, Ptol. Lexikon, 1150 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ḫr-jr ḥr-sꜣ wnw,t=st (⸮n?) tḫ,w jw Ḏḥw,ty ḥr ḏd n //[1,4]// [⸮pꜣ?] [⸮ḫr,y?] [⸮n?] [⸮Y~pw?]
Nachdem die Stunde der Sauferei vorbei war (?; wörtl.: nach ihrer Stunde der Trunkenheit), sagte Djehuti zu [dem Feind von Joppe (?)]:
sawlit:pHarris 500〈 = pBM EA 10060〉//Verso 1-3: Die Einnahme von Joppe: [1,3]
IBUBd0sedBQvBEyAgWNjclIH62M sentence id
//[Vso. 1]// [⸮ẖny?] ḥn,wt m [__].pl n [___] //[Vso. 2]// tḫw
(Meine) Herrin wi[ll rudern], [---] des/dem/den [---] Trunkenheit (?)
sawlit:〈Liebeslied Nr. 51-52: 〉oDeM 1078//Liebeslied Nr. 51-52: [Vso. 1]
IBUBd4HzWwM8TkQuu6uiUS4cNoU sentence id
sm{t}〈ḫ〉 ḥꜣ,tj.pl=〈sn〉 //[6-7]// tḫ(,t)
〈Ihre〉 Herzen haben die Trunkenheit vergessen.
sawlit:Tjanefer (TT 158), Lied 1//Harfnerlieder Text F: [6]
IBUBd54zaq6NQkRQrA08Wjji8eU sentence id
tꜣ ꜥ,t-ḥqn,t tḫtḫ m tḫ
Das Gelage war wirr vor Trunkenheit.
sawlit:〈Liebeslied Nr. 28-30: 〉pTurin Cat. 1966//Recto: Liebeslied Nr. 28-30: [2,13]
IBUBd8Ff2lS8GEOlkNtfURNAFXM sentence id
nḏm tḫ,w jw=j r-⸢gs⸣=[f]
Die Trinkerei ist angenehm, wenn (wörtl.: indem) ich an [seiner] Seite bin.
sawlit:oGardiner 339//Liebeslied Nr. 53: [Rto. 4]
IBUBd1SPQIKnpk0pvqXdkL2fa7Y sentence id

 tḫ.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. ꜥ.t-ḥnq.t, "Bierhaus; Gelage (bildl.)" | "beer house; feast (metaph.)"
  2. Ypw, "Joppe (in Syrien-Palästina)" | ""
  3. tḫtḫ, "verwirren; verworren sein" | "to confuse; to confound"

 Same root as

 Written forms

X1-Aa1-W23-Z2: 1 times

𓏏𓐍𓏋𓏥


X1-Aa1-W23-D40: 1 times

𓏏𓐍𓏋𓂡


X1-Aa1-Z7-W23-A24: 1 times

𓏏𓐍𓏲𓏋𓀜


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy