ṯꜣr.t
Main information
• [Holzkonstruktion auf/in Schiffen]; Vor/Achterschiff
german translation
• [an enclosed structure]
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 174750
lemma id
• Schulman, BES 1, 1979, 29-40
bibliographical information
Most relevant occurrences
[pḏ,t.pl] //[Z.12]// n(,j).t mḏꜣ,y.w.pl 〈m〉 ḥr,t ṯꜣ[r,t]=[n] [...]
[Bogenschützen-Einheiten der Medja] waren oben auf [unseren] Deckaufbaut[en] [...]
IBUBd2Qu96txe0RWvdth1q669aE
sentence id
smn mꜣꜥ,t r=j n wbn Ni̯,t //[3]// m ṯꜣr,t r sjp s(j)
Maat ist meinetwegen stabilisiert, weil Neith aus der Festung aufgeht, um es (das Auge) zu prüfen.
IBUBd8lljb3yGUZWvkKHVwlJ2Pg
sentence id
wbn Ni̯,t m ṯꜣr(,t)
Neith geht aus der Festung auf.
IBUBdzDFYBDLYkOBiTWRkAnnaKA
sentence id
[...] //[7]// [...] Mḥy ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) jw=f m tꜣy=f ṯꜣ~jrʾ[,t] [...] ṯꜣ~jrʾ~[t] [...] //[8]// [...] [___] ⸮rʾ~sfj? [...]
"[---] Mehy - LHG -, während er in seiner Festung (oder: auf seinem Tjaret-Schiff) ist, [---] Fang (?) [---]
IBUBdWALwnxr3UGDlQCjwgSW4s8
sentence id
pḏ,t.pl n(,j).t mḏꜣ,y.w.pl ⸢m⸣ ḥr,t ṯꜣr,t=n r ḥḥj Sṯ,tjw.pl r dr s,t=sn
Bogenschützen-Einheiten der Medja waren oben auf unseren Kajüten/Deckaufbauten (?), um die Beduinen/Asiaten zu suchen und ihre Stätten (d.h. Stellungen?) zu beseitigen.
IBUBd4GWHyELBEUIj8mqNksUzS8
sentence id
ṯꜣr.t in following corpora
Best collocation partners
- ḥr.t, "Oberseite" | "upper side"
- pḏ.t, "Truppe (von Soldaten)" | "troop (of soldiers)"
- ṯrt, "[ein kleines Schiff (Flachboot)]" | "skiff; scow"
Same root as
Written forms
Aa19-X1-O1-M3-O49: 1 times
𓐡𓏏𓉐𓆱𓊖
Used hieroglyphs
- Aa19: 1 times
- X1: 1 times
- O1: 1 times
- M3: 1 times
- O49: 1 times
Dates
- NK: 3 times
- TIP - Roman times: 2 times
- MK & SIP: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 6 times
Co-textual translations
- Festung: 3 times
- Kabine: 2 times
- Kabine; Kajüte: 1 times
Part of speech
- substantive: 6 times
- substantive_fem: 6 times
- singular: 4 times
- st_pronominalis: 2 times
- st_absolutus: 2 times
- feminine: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber