ṯm

 Main information

• Augen niederschlagen; sich schämen german translation
• - english translation missing
• verb: verb_2-lit part of speech
• 175420 lemma id
• Wb 5, 367.2-4; Laisney, Aménémopé, 63, Anm. 346 f. bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[22.5]// ḫr-rʾ-ꜥ bw rḫ=k sḫr.w.pl n nṯr //[22.6]// tm=k ṯm 〈m〉 dwꜣw
Und außerdem kennst du nicht die Pläne Gottes, so daß du dich 〈am/wegen〉 Morgen nicht schämen mußt.
sawlit:〈1. 〉pBM EA 10474//Rto: Die Lehre des Amenemope: [22.5]
IBUBdydBLyhkq0Xlms7zD1hdXrk sentence id
j:ṯm n=k
"Schäme dich (?)!
sawlit:pChester Beatty I//Recto: Der Streit zwischen Horus und Seth: [6,14]
IBUBd5BA4lkgQ0W8kj5eZTCetRw sentence id
ꜥḥꜥ.n{n}=f (ḥr) ꜥḥꜥ (ḥr) ṯm
Da begann er sich zu schämen (?).
sawlit:pChester Beatty I//Recto: Der Streit zwischen Horus und Seth: [7,1]
IBUBdwUcM2HqzEovvIIT6VzGrps sentence id
dgꜣy.n //[12,1]// jr,t 2 tf ṯm [...] rmi̯ [...]
Jene beiden Augen blickten, sich schämend (oder: weinend) [---]
sawlit:pChester Beatty IV = pBM EA 10684//Recto: Hymnen auf Amun-Re ("Monotheistic Hymns"): [11,15]
IBUBdzP6WEmkLEx4tfkyzthYLro sentence id
bw ṯm [...] rmi̯=j n r(m)ṯ.pl
Ich schäme mich nicht (oder: ich klage (?) nicht wegen) der Leute.
sawlit:〈Liebeslied Nr. 31-47: 〉pChester Beatty I//Verso, Section C: Liebeslied Nr. 31-37: [C 4,4]
IBUBdyLYl2rCckmYk5EKimKqsMg sentence id

 ṯm in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḫr-rʾ-ꜥ, "noch" | ""
  2. dwꜣ.w, "der Morgen; früher Morgen" | "(early) morning"
  3. tf, "jene, [Dem.Pron. sg.f.]" | "that (demons. pron., fem. sing.)"

 Same root as

 Written forms

V14-G17-Z7-D6: 2 times

𓎀𓅓𓏲𓁻


V14-G17-Z7-D6-Z2: 1 times

𓎀𓅓𓏲𓁻𓏥


M17-A1-V14-G17-Z7-D6: 1 times

𓇋𓀀𓎀𓅓𓏲𓁻


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy