dp.t

 Main information

• Geschmack german translation
• taste english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 179020 lemma id
• Wb 5, 444.16-445.9 bibliographical information

 Most relevant occurrences

rḫ=tw jꜥꜥ=sn //[21.21= Vso 4.21]// ḥr dp=tw dp,t nꜣ-n mw n,tj m pꜣ ꜥnḏ,w //[22.1= Vso 5.1]// nn dḥr nb r=s
Man erkennt, daß sie (ausreichend) gewaschen werden, weil man den Geschmack dieses Wassers, das in dieser $anDw$-Schüssel ist, schmeckt: es ist keinerlei Bitterkeit darin (oder: ohne daß noch irgendeine Bitterkeit darin ist).
sawmedizin:Papyrus Edwin Smith//21.9-22.10 = Vso 4.8-5.10: Verjüngungsmittel: [21.20 = Vso 4.20]
IBUBdxCczXFV60GqlxxOn9yNUmk sentence id
di=j dp Tꜣ.du-Mḥ,w dp ḏbꜥ.pl=j
(Und danach) will ich Unterägypten den Geschmack meiner Finger schmecken lassen (= unterwerfen)."
bbawhistbiospzt:Siegesstele des Piye//Textfeld: [Vs 26]
IBUBd826kRqHYEMkmIX0umLL3ss sentence id
nḏꜣ.〈kw〉 ḫḫ=〈j〉 ḫm.w 〈ḏd.n〉=〈j〉 dp,t={j} m(w)t nn={st}
(Als) 〈ich〉 am verdursten war (und) 〈meine〉 Kehle staubtrocken, 〈meinte ich〉: Das ist der Geschmack des Todes.
sawlit:oKairo CG 25216 aus dem Grab des Sennedjem TT 1 (C)//〈Recto 〉Sinuhe: [8]
IBUBd2zafoPHpEiBidvFuvN5dhk sentence id
[hꜣ] [Ppy] j:dp=k d[p.t]=[f] [ḫnt] [zḥ-nṯr]
[O Pepi], mögest du [seinen] ⸢Geschmack⸣ [vor der Gotteshalle] kosten.
bbawpyramidentexte:〈1. Register〉//PT 34: [P/F/Ne I 58]
IBUBd5FKw62EcE3AoQCnAewR5qI sentence id
wrḏ dp.tn=k r dp,t twy ḥr,j(.t)-jb Ḥdt,t
Was du geschmeckt hast ist lähmender ("müder") als jener Geschmack im Innern der Hededet.
tb:L.Kairo J.E. 96810 (L.Ahmose-Henut-Tjemehu)//Tb 039: [61]
IBUBdyyXvjFpKkFLlYDPr8QjQKo sentence id

 dp.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḫm, "staubtrocken sein" | "to be dry (as dust)"
  2. nḏꜣ, "verdursten (?); ersticken (?)" | "to parch (with thirst)"
  3. dp, "schmecken; kosten; spüren" | "to taste; to bite into"

 Same root as

 Written forms

D46-Q3-X1-F20-A2: 9 times

𓂧𓊪𓏏𓄓𓀁


D46-Q3-X1-F20: 2 times

𓂧𓊪𓏏𓄓


D46-Q3-F20-Y2: 1 times

𓂧𓊪𓄓𓏝


D46-Q3-X1-F20-A2-Z3A: 1 times

𓂧𓊪𓏏𓄓𓀁𓏫


D46-Q3-F20-Y1-A2: 1 times

𓂧𓊪𓄓𓏛𓀁


D46-Q3-F20-Y1-A1: 1 times

𓂧𓊪𓄓𓏛𓀀


D46-Q3-X1-F20-A2-Z3: 1 times

𓂧𓊪𓏏𓄓𓀁𓏪


D46-Q3-X1-F37B-A2: 1 times

𓂧𓊪𓏏𓄧𓀁


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy