dḥꜣ

 Main information

• Stroh; Häcksel german translation
• straw english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 180380 lemma id
• Wb 5, 481.1-7; FCD 315; Lesko, Dictionary IV, 140 bibliographical information

 Most relevant occurrences

dḥꜣ nqr //[A4]// sfw ḥr mw
Stroh: (Es) werde gesiebt und mit Wasser gemischt.
sawmedizin:pRam III (recto)//pRam III, Fragment A: [A3]
IBUDQoOq3EwOLkSFvP8WD3cSuGg sentence id
wnn bn r(m)ṯ.pl r p[jp]j db,t bn dḥꜣ{mw} m swꜣ,w
Es ist so, daß es weder Menschen gibt, um Lehmziegel zu kneten, noch gibt es Stroh (für die Ziegel) in der Nähe.
sawlit:pAnastasi IV = pBM EA 10249 (Miscellanies)//Rto 12.5-13.8: Das Elend der Stationierung im Ausland: [12.6]
IBUBdzxhW6iooUD7vgW8JHS7n48 sentence id
ḫr-jr m-ḏr //[S 7,5]// ptr 〈wj〉 pꜣy=j mšꜥ tꜣy=j tꜣ-n,t-ḥtr.pl 〈r〉-ḏd tw≡j mj Mnt,w ḫpš wsr Pꜣ-rꜥw pꜣy=j jtj={f} //[S 7,6]// ḥnꜥ=〈j〉 〈n〉-sp jri̯.y=f n=j ḫꜣs,t nb.t m dḥꜣ r-ḥꜣ,t ssm,t.pl
[§224] Als nun mein Heer und meine Wagenkämpfertruppe beobachteten, [§225] dass ich wie Month war (und) [§226] (mein) Arm stark war (und) [§227] Pre, mein Vater, auf einmal bei (mir) war und [§228] er für mich jedes Fremdland vor den Pferden zu Stroh machte,
bbawramessiden:pLouvre E 4892 + pBM 10181 (pRaifé + pSallier III)//Qadesch-Schlacht Poem (Rf-S): [S 7,4]
IBUBdz63uwN1n0mQvHCyD9KNtuI sentence id
ḥr-m pꜣ rḏi̯.t //[oGlasgow,VS,3]// n=j nꜣ-n dḥꜣ
Warum wurde mir dieses Stroh übergeben?
bbawbriefe:oBerlin 10616/oGlasgow 1925.87//Brief von User-hat an die Resti: [oBerlin,VS,3]
IBUBd3GjArQTWkAkukehztnzrcU sentence id
[...] [...] [d]ḥꜣ //[44]// [...]
[§224-227] ... [§228] ... [St]roh ...
bbawramessiden:Erster Hof, Westwand//Qadesch-Schlacht Poem (R): [43]
IBUBd9QrgfSUGEQpiE3kMA3UFYM sentence id

 dḥꜣ in following corpora

 Best collocation partners

  1. m-zp, "auf einmal; zusammen" | "at once; together"
  2. pjpj, "(Lehm) kneten" | "to make (bricks)"
  3. ꜥmꜥ.t, "Schmiere; Lehm; Nilschlamm" | "mud; muddy ground"

 Same root as

 Written forms

D46-M16-G1-X1-F37B: 1 times

𓂧𓇉𓄿𓏏𓄧


D46-V28-M16-G1-F37A-N33-Z2: 1 times

Cannot be displayed in unicode


D46-M16-G1-F37B-M2-Z2: 1 times

𓂧𓇉𓄿𓄧𓆰𓏥


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy