ḏꜣm
Main information
• [von der Bewegung der Hände und Füße (beim Tanz)]
german translation
• to wave (?)
english translation
• verb: verb_3-lit
part of speech
• 182150
lemma id
• Wb 5, 523.3; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 817
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[N/F-A/N 18= 811]// sbḥ n=k Smn,tt ḏswi̯ n=k M(j)n(j),t-wr,t 〈ḏꜣm〉 n=k ꜥ.du 〈rwj〉 n=k rd.pl pri̯=k nn m sbꜣ m nṯr-dwꜣ(,wj)
$Smn.tt$ schreit nach dir, der Große Landepflock ruft nach dir, die Arme {tanzen} 〈winken〉 für dich, die Füße {winken} 〈tanzen〉 für dich, wenn du hier herauskommst als Stern, als der Morgendliche Gott.
IBUBd21BXZLFhkbJlqyQlf0ttMA
sentence id
rwi̯ n=k rw,t ⸢ḏ⸣ꜣm n=k [ꜥ.du] [...]
Der Tanz wird für dich getanzt, [die Arme] winken für dich.
IBUBd6VOZwo06Uk0iWgxkfYpgpk
sentence id
ꜣbḫḫ n=k ꜥ.w //[T/A-S/S 14= 386]// rwi̯.w n=k rd.du ḏꜣm n=k ḏr,t.pl
Die Arme werden für dich vereinigt werden, die Füße werden für dich tanzen, die Hände werden für dich winken.
IBUBd6Tk1SJlt0QSjkH7r8bCW84
sentence id
sbḥ n=k Smn,tt ḏswi̯ n=k M(j)n(j),t-wr,t rwj n=k rd.du ḏꜣm n=k ꜥ.du pri̯=k nn m sbꜣ //[Nt/F/Se II 39= 620]// m nṯr-dwꜣ(,wj)
$Smn.tt$ schreit nach dir, der Große Landepflock ruft nach dir, die Füße tanzen für dich, die Arme winken für dich, wenn du hier herauskommst als Stern, als der Morgendliche Gott.
IBUBd2MW1TvUC0Wpl9zAzkiFQLA
sentence id
rmi̯ n=k p,t sdꜣ n=k tꜣ sbḥ n=k Smn,tt ḏsw n=k Mnjn,t-wr.t sq(r) n=k rd.du ḏꜣm n=k ꜥ.du pri̯=k jr p,t m sbꜣ m Nṯr-dwꜣ(,wj)
Der Himmel weint um dich und die Erde zittert deinetwegen, das Klageweib schreit deinetwegen auf und der Große Landepflock ruft (klagend) zu dir, die Füße stampfen deinetwegen und die Hände winken deinetwegen, wenn du zum Himmel als Stern, als der Morgendliche Gott emporsteigst.
IBUBd0Qa6pX0j0Fwn3HOCVMtNBk
sentence id
ḏꜣm in following corpora
Best collocation partners
- Smn.tjt, "Klageweib" | ""
- Mjn.t-wr.t, "Großer Landepflock (Isis)" | ""
- rwi̯, "tanzen" | "dance"
Same root as
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 6 times
Co-textual translations
- [von der Bewegung der Hände und Füße (beim Tanz)]: 6 times
Part of speech
- verb: 6 times
- verb_3-lit: 6 times
- suffixConjugation: 5 times
- active: 5 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber