ḏꜥm
Main information
• [ein Zepter (von Göttern)]
german translation
• [a scepter]
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 182700
lemma id
• Wb 5, 537.4-11; FCD 320; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 823; Wilson, Ptol. Lexikon, 1225
bibliographical information
Most relevant occurrences
jw=j //[5,2]// (r) ṯꜣy pꜣy=j ḏꜥm{,t} n 4500 n nms,t mtw=j ẖdb wꜥ jm=tn m-mn,t
"Ich werde mein Djam-Szepter von 4500 Nemset-Gewichtseinheiten ergreifen und ich werde jeden Tag einen von euch töten."
IBUBd4pWLWcuNkNFgioq6Lk6st0
sentence id
ꜥnḫ Nmt,j-m-zꜣ≡f Mr,n-Rꜥw ꜥnḫ.t jr ꜥ.w=ṯ〈n〉 nṯr.pl nn,t(j).w j:ḫm.w-sk ḫnz.w tꜣ ṯḥn,w ḏsr.w //[M/V/E 66= 767]// ḥr ḏꜥm.pl=sn
Nemti-em-za-ef Merenre lebt ein Leben an eurem/r $ꜥ.w$, (ihr) Götter vom Gegenhimmel, (ihr) Nicht-Untergehenden, die das Land der Libyer durchziehen, die mit ihren $ḏꜥm$-Szeptern steuern(?).
IBUBdwbPtlNA1kw8jStOAoR08lQ
sentence id
nswt-bj,tj Wsr-Mꜣꜥ,t-Rꜥw-stp.n-Rꜥw sꜣ-Rꜥw Rꜥw-msi̯-sw-mri̯.y-Jmn di ꜥnḫ rꜥw ꜥnḫ n{ḏ}〈f〉r n nbw ḏꜥm n nṯr.pl mḥ Tꜣ.du m nḫt,w ḫpš=f {twt}〈šp〉ssi̯ m kꜣ,t.pl [...] //[19]// [...]
der König von OÄ und UÄ Usermaatre-setepenre, der Sohn des Re Ramses-meriamun, dem Leben gegeben ist, lebendige vollkommene Sonne aus Gold, Elektrum der Götter, der die beiden Länder (= Ägypten) mit den Siegen seines Sichelschwerts und mit Kostbarkeiten aus Arbeiten füllt, ...,
IBUBd5dWzlVvekO6gLh7hywQaLk
sentence id
j:nḏ-ḥr=ṯn nṯr.pl //[3]// jpw ḫnt,j(.pl) ḥn{n}z(k),tj ḏsr ḥr ḏꜥm=sn
Seid gegrüßt, ihr Götter, d(ie) vor dem Gelockten stehen, die sich auf ihr ḏꜥm-Szepter stützen!
IBUBd6jqQK1iS0Krl0Cb05eeCF0
sentence id
//[Nt/F/Ne AV inf, casier 26= 318]// ḏꜥm
$ḏꜥm$-Zepter.
IBUBdwfWfad3hkQopOljfB7MxdA
sentence id
ḏꜥm in following corpora
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- ḏsr, "absondern" | ""
- nn.tj, "zum Gegenhimmel gehörig" | ""
- wꜣs, "[ein Zepter]" | "was-scepter"
Same root as
Written forms
I10-D36-G17-Z7-S41-X1-M3: 1 times
𓆓𓂝𓅓𓏲𓌁𓏏𓆱
Used hieroglyphs
Dates
- OK & FIP: 37 times
- NK: 4 times
- TIP - Roman times: 3 times
- unknown: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 37 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 8 times
Co-textual translations
- [ein Szepter (von Göttern)]: 31 times
- [ein Zepter (von Göttern)]: 6 times
- [Szepter (von Göttern)]: 5 times
- -: 1 times
- [ein Zepter]: 1 times
- [Stab]: 1 times
Part of speech
- substantive: 45 times
- substantive_masc: 45 times
- plural: 21 times
- st_pronominalis: 21 times
- singular: 19 times
- st_absolutus: 16 times
- masculine: 16 times
- st_constructus: 3 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber