nn.tj
Main information
• zum Gegenhimmel gehörig
german translation
• -
english translation missing
• adjective: nisbe_adjective_substantive
part of speech
• 855547
lemma id
• Wb 2, 213.11
bibliographical information
Most relevant occurrences
ꜥnḫ Nmt,j-m-zꜣ≡f Mr,n-Rꜥw ꜥnḫ.t jr ꜥ.w=ṯ〈n〉 nṯr.pl nn,t(j).w j:ḫm.w-sk ḫnz.w tꜣ ṯḥn,w ḏsr.w //[M/V/E 66= 767]// ḥr ḏꜥm.pl=sn
Nemti-em-za-ef Merenre lebt ein Leben an eurem/r $ꜥ.w$, (ihr) Götter vom Gegenhimmel, (ihr) Nicht-Untergehenden, die das Land der Libyer durchziehen, die mit ihren $ḏꜥm$-Szeptern steuern(?).
IBUBdwbPtlNA1kw8jStOAoR08lQ
sentence id
[...] ⸢nṯr.pl⸣ nn,t(j).w j:ḫm.w-sk //[P/D post/W 55= 769]// [...] [ḏsr].w ḥr [ḏ]⸢ꜥ⸣m.wpl=sn
[...], (ihr) Götter vom Gegenhimmel, (ihr) Nicht-Untergehenden, [...], die mit ihren $ḏꜥm$-Szeptern [steuern(?)].
IBUBd3wtP4wuTkLXnmJcG5DCMpI
sentence id
//[P/D post/W 56= 770]// [...] [nṯr.pl] [nn],t(j).w j:ḫ[m].w-sk ḫnz.jw tꜣ ṯḥn,w ḏsr.w //[P/D post/W 57= 771]// [ḥr] [ḏꜥm.w]⸢pl⸣=[sn]
[..., (ihr) Götter] vom Gegenhimmel, (ihr) Nicht-Untergehenden, die das Land der Libyer durchziehen, die [mit ihren] ⸢$ḏꜥm$-Szeptern⸣ steuern(?)
IBUBd304LBKZC0SntiLAMJGP92w
sentence id
[...] [nṯr.pl] //[N/V/W 83= 1350+83]// n[n,t(j).w] j:ḫm.w n(j)k n ḫft(,j).w=[sn] [...]
[... (ihr)] ⸢zum Gegenhimmel gehörigen⸣ [Götter], die keine Strafe erleiden können wegen [ihrer] Feinde, [...].
IBUBd4VqwQtLKU24kzaNfrw4FVw
sentence id
//[P/D post/W 52= 766]// [...] ⸢jr⸣ ꜥ.[w]=[ṯn] ⸢nṯr.pl⸣ nn,t(j).w j:ḫm.w-sk //[P/D post/W 53= 767]// [...] ḏsr[.w] [ḥr] [ḏꜥm.pl]=sn
[...] an eurem/r $ꜥ.w$, (ihr) Götter vom Gegenhimmel, (ihr) Nicht-Untergehenden, [...], die [mit] ihren [$ḏꜥm$-Szeptern] steuern(?).
IBUBdQYJfYTqkUzbn4WxMIzQSIY
sentence id
nn.tj in following corpora
Best collocation partners
- ḏꜥm, "[ein Zepter (von Göttern)]" | "[a scepter]"
- Ṯḥn.w, "Libyen" | "Libya"
- ḏsr, "absondern" | ""
Same root as
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 13 times
Co-textual translations
- zum Gegenhimmel gehörig: 13 times
Part of speech
- adjective: 13 times
- nisbe_adjective_substantive: 13 times
- masculine: 13 times
- plural: 13 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber