Nn.t

 Main information

• Gegenhimmel german translation
• - english translation missing
• entity_name: gods_name part of speech
• 858207 lemma id
• LGG IV, 246 bibliographical information

 Most relevant occurrences

j nṯr.(Pl.) stꜣ,y.(Pl.) wjꜣ n nb-ḥḥ.(Pl.) jn,y.(Pl.) ḥr,t dwꜣ,t sḥr,y.(Pl.) nn,t stkn.(Pl.) bꜣ.(Pl.) r //18// sꜥḥ.(Pl.) ꜥ.(Du.)=(t)n mḥ(.w) ẖr ꜥqꜣ.(Pl.)=tn ꜣmm=tn ẖr mtꜣ=tn dr=tn ḫft,j
O ihr Götter, die ihr die Barke des Herrn der Millionen zieht, die ihr den Himmel und die Unterwelt bringt, die ihr den Gegenhimmel fernhaltet, die ihr die Bas den (18) Mumien nähert, wobei (eure) Hände voll mit euren Tauen sind, und eure Fäuste eure Spieße tragen, damit ihr den Feind vertreiben könnt.
bbawhistbiospzt:Stelentext//-: 17
IBgAFKyHlCPIlE5IsZBn34dAunA sentence id
[pꜣ,t]=[k] [n]=[k] [Nj,w] [ḥnꜥ] [Nn,t] [mẖnm,tj] [nṯr.pl] [šn]m.tj nṯr⸢.pl⸣ m šw,t=sn
[Du hast dein $pꜣ.t$-Brot, Nun und Gegenhimmel, (ihr) beiden ... der Götter], die ihr die Götter mit ihrem Schatten vereint.
bbawpyramidentexte:〈Ostwand〉//PT 301: [N/A/E inf 1 = 1055+14]
IBUBdWYWBHZF8U0tisvGR4khJck sentence id
pꜣ,t=k n=k Nj,w ḥnꜥ Nn,t mẖnm,tj ⸢nṯr.pl⸣ //[558]// šnm.tj nṯr.pl m šw=sn
Du hast dein $pꜣ.t$-Brot, Nun und Gegenhimmel, (ihr) beiden ... der Götter, die ihr die Götter mit ihrem Schatten vereint.
bbawpyramidentexte:〈Ostwand〉//PT 301: [557]
IBUBdzDnTrEt5Ea1qFaM3m8Jst8 sentence id
[...] //[N/A/S fgt 18, 3]// Nn,t šdi̯ n=ṯ Ppy [Nfr-kꜣ-Rꜥw] [...]
[...] Gegenhimmel, nimm dir Pepi [Neferkare ...]
bbawpyramidentexte:〈Südwand〉//PT N pl. XV, fgt 18, 2-3: [N/A/S fgt 18, 3]
IBUBd9bl6q2WFE3Ql9XCyseWRPw sentence id
[...] //[P/C post/W 10]// [...] [Tfn,t] [m] [gs]=[k] ⸢jmn,t(j)⸣ Nw,w [m] [gs]=[k] [rs(,j)] Nn,t m [gs]=⸢k⸣ ⸢mḥ,t(j)⸣ ⸢sšmi̯⸣=sn [ṯw] //[P/C post/W 11]// [jr] [s,t.pl]=[sn] [jptw] [nfr.t] [wꜥb.t] jri̯.[t.n]=[sn] [n] (J)tm(,w) m [w]d.[t]=[sn] ⸢sw⸣ ḥr ns,t.pl=[sn]
[Sie haben dir Schu an deine östliche Seite plaziert, Tefnut an deine] ⸢westliche⸣ [Seite], Nun [an deine südliche Seite], den Gegenhimmel an deine nördliche [Seite], damit sie [dich zu jenen ihren schönen und reinen Plätzen geleiten], die [sie für] Atum* gemacht [haben], als [sie] ihn auf [ihre] Throne ⸢setzten⸣.
bbawpyramidentexte:〈Westwand〉//PT 606: [P/C post/W 10]
IBUBd8QH4U5cb0WMgrAI4PwOS80 sentence id

 Nn.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. mẖnm.tj, "[Epitheton eines Götterpaares]" | ""
  2. Nw.w, "Nun" | "Nun"
  3. ꜣmm, "Griff; Faust" | "grip (?); grasp"

 Same root as

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy