mẖnm.tj
Main information
• [Epitheton eines Götterpaares]
german translation
• -
english translation missing
• epitheton_title: epith_god
part of speech
• 858894
lemma id
• Wb 2, 134.4
bibliographical information
Most relevant occurrences
[pꜣ,t]=[k] [n]=[k] [Nj,w] [ḥnꜥ] [Nn,t] [mẖnm,tj] [nṯr.pl] [šn]m.tj nṯr⸢.pl⸣ m šw,t=sn
[Du hast dein $pꜣ.t$-Brot, Nun und Gegenhimmel, (ihr) beiden ... der Götter], die ihr die Götter mit ihrem Schatten vereint.
IBUBdWYWBHZF8U0tisvGR4khJck
sentence id
pꜣ,t=k n=k Jmn ḥnꜥ Jmn,t mẖnm,tj nṯr.pl šnm.tj nṯr.pl m šw〈,t〉=sn
Du hast dein $pꜣ.t$-Brot, Amun und Amaunet, (ihr) beiden ... der Götter, die ihr die Götter mit ihrem Schatten vereint.
IBUBdwQsDTcDIUkmmNTlmRsO9cM
sentence id
pꜣ,t=k n=k Nj,w ḥnꜥ Nn,t mẖnm,tj ⸢nṯr.pl⸣ //[558]// šnm.tj nṯr.pl m šw=sn
Du hast dein $pꜣ.t$-Brot, Nun und Gegenhimmel, (ihr) beiden ... der Götter, die ihr die Götter mit ihrem Schatten vereint.
IBUBdzDnTrEt5Ea1qFaM3m8Jst8
sentence id
pꜣ,t=k n=k Jmn ḥnꜥ Jmn,t mẖnm,tj nṯr.pl šnm nṯr.pl m š{j}w=sn
Du hast dein $pꜣ.t$-Brot, Amun und Amaunet, (ihr) beiden ... der Götter, die ihr die Götter mit ihrem Schatten vereint.
IBUBdQBWObgQKUWunc49pQNvE0c
sentence id
mẖnm.tj in following corpora
Best collocation partners
- Jmn.t, "Amaunet (fem. Gegenstück zu Amun)" | "Amaunet (counterpart of Amun)"
- Nn.t, "Gegenhimmel" | ""
- šw, "Schutz; Schirm" | "protection; sunshade"
Same root as
- mẖnm.t, "Bassin" | ""
- nẖnm, "[eines der sieben heiligen Öle]" | "[one of the seven sacred oils]"
- H̱nm.w, "Chnum" | "Khnum"
- H̱nm.w, "Chnum" | ""
- H̱nm.ww, "Die Schaffenden" | "Builder (?)"
- H̱nm.ww, "Chnumgötter" | ""
- H̱nm.t, "Vereinigende" | ""
- ẖnm, "[ein Gefäß]" | "[a vessel (of stone or metal)]"
- ẖnm, "(sich) vereinigen" | "to join; to unite with"
- ẖnm, "die Mitbewohner; Hausgenossen" | "citizens; companions; dependants"
- ẖnm, "bilden" | "to build; to construct"
- ẖnm.w, "[Gruppe von Tieren]" | ""
- ẖnm.t, "Amme" | "nurse (Hathor; Isis; Nephthys)"
- ẖnm.t, "Priesterin (im Gau Arsinoe)" | "nurse (priestess of Khnum)"
- ẖnm.t, "[Bez. des zunehmenden Mondauges]" | "one who unites (waxing moon)"
- ẖnm.t, "[Behausung des heiligen Krokodils von Ombos]" | ""
- ẖnm.t, "Sieb" | "strainer"
- ẖnm.t, "Brunnen; Wasserstelle" | "well; watering place"
- ẖnm.t, "Becken (?) (für Bewässerung)" | "well"
- ẖnm.tj, "Nasenlöcher" | "nostrils"
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 4 times
Co-textual translations
Part of speech
- epitheton_title: 4 times
- epith_god: 4 times
- st_constructus: 4 times
- dual: 4 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber