mẖnm.t
Main information
• Bassin
german translation
• -
english translation missing
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 854483
lemma id
• Lesko, Dictionary I, 237
bibliographical information
Most relevant occurrences
ḏfi̯.y ḥbs.{j}n=f mr.pl=f ḏbꜣ.n=[f] mẖnm,t=f
Eingesunkenes bedeckte seine Kanäle,
verstopfte sein Bassin.
IBUBdW2m5eiSP0fRqPNFn9LWt68
sentence id
ḏr,t=w hꜣn m dby,t m wꜣḏ n tꜣ mḫnm(,t) //[Vso 4.4]// m mḥ(ꜥ) n pꜣ wḏ
Ihre Hände sind gebeugt (d.h. ihre Arme hängen durch) vor $dby.t$-Blumen/Pflanzen,
(und) vor Grünzeug von dem $Tꜣ-mḫnm.t$-Gewässer,
(und) vor Flachs von dem $Pꜣ-wḏ$-Gewässer.
IBUBd8WboIpFX0AIvNdSRPgQqOw
sentence id
tw≡j m ḫdi̯ m tꜣ mẖn,t //[2,6]// m sẖꜣ n pꜣ sḥn{,t}
Ich fahre nordwärts im Bassin in/mit/als ... eines (?) Kapitäns.
IBUBdQPRe0xZj0oFrRLA57b99Ug
sentence id
mẖnm.t in following corpora
Best collocation partners
- wḏ, "[ein Gewässer (?)]" | "[a body of water (?)]"
- sẖꜣ, "ziehen; (sich) entziehen (?)" | "to free oneself (?)"
- sḥn, "Befehlshaber; Verwalter" | "commander; officer"
Same root as
- mẖnm.tj, "[Epitheton eines Götterpaares]" | ""
- nẖnm, "[eines der sieben heiligen Öle]" | "[one of the seven sacred oils]"
- H̱nm.w, "Chnum" | "Khnum"
- H̱nm.w, "Chnum" | ""
- H̱nm.ww, "Die Schaffenden" | "Builder (?)"
- H̱nm.ww, "Chnumgötter" | ""
- H̱nm.t, "Vereinigende" | ""
- ẖnm, "[ein Gefäß]" | "[a vessel (of stone or metal)]"
- ẖnm, "(sich) vereinigen" | "to join; to unite with"
- ẖnm, "die Mitbewohner; Hausgenossen" | "citizens; companions; dependants"
- ẖnm, "bilden" | "to build; to construct"
- ẖnm.w, "[Gruppe von Tieren]" | ""
- ẖnm.t, "Amme" | "nurse (Hathor; Isis; Nephthys)"
- ẖnm.t, "Priesterin (im Gau Arsinoe)" | "nurse (priestess of Khnum)"
- ẖnm.t, "[Bez. des zunehmenden Mondauges]" | "one who unites (waxing moon)"
- ẖnm.t, "[Behausung des heiligen Krokodils von Ombos]" | ""
- ẖnm.t, "Sieb" | "strainer"
- ẖnm.t, "Brunnen; Wasserstelle" | "well; watering place"
- ẖnm.t, "Becken (?) (für Bewässerung)" | "well"
- ẖnm.tj, "Nasenlöcher" | "nostrils"
Dates
- NK: 2 times
- MK & SIP: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 2 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 3 times
- substantive_fem: 3 times
- singular: 3 times
- st_absolutus: 2 times
- feminine: 2 times
- st_pronominalis: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber