ḏr.w
Main information
• Weihe (Habicht)
german translation
• kite (bird of prey)
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 184740
lemma id
• Wb 5, 601; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 845
bibliographical information
Most relevant occurrences
dm ḏd=k r ḏr,w n šꜣ
Deine Rede ist schärfer als der Habicht des Weidelands.
IBUBd1XiDzeNAU6WqrmKvdypiXU
sentence id
ḏrjw jri̯=f nḥm=f r n,tj r-gs=f
Der Milan, er sorgt für ("macht") seine Rettung vor dem, der neben ihm ist.
IBUBd6kHGQLfJkK9l8mSg26FT9g
sentence id
ḏr.w in following corpora
Best collocation partners
- dm, "schärfen; scharf sein" | ""
- šꜣ, "Sumpfland; Weideland; Weingarten" | "marsh; meadow"
- r-gs, "[Präposition]" | ""
Same root as
- Ḏr.tj, "Die beiden Milanweibchen" | ""
- ḏr.w, "Opferspeise" | ""
- ḏr.wj, "weihenartig" | ""
- ḏr.t, "Falke; Weihe, Milan" | "kite; falcon"
- ḏr.t, "[ein essbarer Vogel (Opfergabe, Weihe?)]" | "[an edible bird, as an offering]"
- ḏr.tj, "Falke" | "falcon"
- ḏr.tjt, "Falkenweibchen" | "(fem.) falcon (esp. Hathor)"
Dates
- NK: 1 times
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
Co-textual translations
- [Vogel]: 1 times
- Milan: 1 times
Part of speech
- substantive: 2 times
- substantive_masc: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber